Sentence examples of "правильных" in Russian

<>
- Для принятия правильных решений необходимо время. · Las decisiones acertadas requieren tiempo.
Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов. El objetivo de la formulación de políticas debe ser el de dar las respuestas idóneas.
Ее список "правильных действий" Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью Su catálogo de la "práctica acertada" es aterrador por su inmoralidad y sed de sangre.
Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах. Entonces el verdadero problema aquí es que volvamos atrás y pensemos acerca de las prioridades adecuadas.
Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка. Es sólo cuestión de usar algunas técnicas como la aceleración de fotogramas.
Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений: Pero no siempre se puede esperar que los políticos y los directores de los bancos centrales tomen buenas decisiones:
Принятие правильных решений требуетточной информации, а она поступает только при использовании совершенной системы бухучета. Las buenas decisiones requieren de informaciónprecisa, y esto se logra sólo a través de buenos parámetros contables.
Но вам не победить в телевизионном бизнесе и на рынке недвижимости без правильных политических связей. Pero no se puede tener éxito en la televisión y en los bienes raíces sin los contactos políticos adecuados.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие. El ejemplo más extremo de esto es que en algunos casos el dolor en ciertas circunstancias puede transformarse en placer.
создание правильных условий для развития детей дошкольного возраста является гораздо более эффективным, чем попытки устранить проблемы впоследствии. crear las condiciones adecuadas para el desarrollo infantil temprano es mucho más efectivo que tratar de solucionar los problemas más tarde.
В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий. Sin embargo, Europa no puede comprometerse políticamente sin que existan las condiciones políticas idóneas.
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях. Una sociedad así no es la respuesta a nuestras súplicas por que haya decencia y ecuanimidad, o siquiera buenas decisiones tomadas con sentido común.
И я думаю, что мы, как взрослые, должны понять, что не существует правильных или неправильных подходов к игре. Y creo que como adultos tenemos que aprender que no hay maneras buenas o malas de jugar.
По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов. Según el profesor, el funcionario de la Casa Blanca le hizo varias preguntas y llevaba la cuenta.
Уравновешивание настроений рынка требует принятия правильных решений, а поскольку законодатели тоже люди, они могут неправильно понять то или иное настроение рынка. Equilibrar el estado de ánimo de los mercados requiere criterio, y puesto que las autoridades reguladoras son seres humanos, corren el riesgo de equivocarse.
Страх быть выброшенными из зоны евро сделал остальное, поскольку именно он обеспечил политический консенсус в пользу принятия правильных и необходимых мер. El temor a quedar excluídos del euro se encargó del resto, al crear un consenso político en favor de dar los pasos adecuados y necesarios.
Это отсутствие правильных моделей означало, что высокопоставленные чиновники в сфере экономики и центральные банкиры не получили никакого предупреждения о том, что надвигается кризис. La falta de modelos acertados significó que los responsables del diseño de las políticas económicas y los banqueros centrales no tuvieron una advertencia de lo que iba a pasar.
Что уловил Левит, и что ясно показал провал компании Enron - это то, что стимулы играют свою роль, но ничем не ограниченные рынки сами по себе не создают правильных стимулов. Lo que Levitt comprendió, y lo que la debacle de Enron muestra tan claramente, es que los incentivos importan, pero que los mercados sin grilletes por sí mismos quizá no proveen los incentivos adecuados.
Мы пытались сделать то же самое, добившись правильных договорённостей в индустрии в области напитков и закусок, с целью снижения содержания калорий и других опасных пищевых составляющих, которые попадают к нашим детям в школах. Tratamos de hacer lo mismo logrando acuerdos con las industrias de refrescos y frituras para que redujeran tanto las calorías en sus productos como también algunos ingredientes peligrosos en los alimentos de nuestros hijos en las escuelas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.