Sentence examples of "правовой статус" in Russian

<>
И в результате, работая вместе с исландскими политиками и международными экспертами в области права мы подготовили новый пакет законодательных актов для Исландии, которая станет таким оффшорным раем для свободной прессы, с самой сильной в мире системой правовой защиты журналиста, с Нобелевской Премией за свободу слова. Como resultado, al trabajar con algunos políticos islandeses y algunos expertos en legislación internacional, reunimos un nuevo paquete de legislación para Islandia para crear una especie de puerto franco para la prensa libre, con las mayores garantías para el periodismo del mundo, con un nuevo Premio Nobel para la libertad de expresión.
Поэтому мы придерживались принципа триединства "люди, доход, планета", но мы добавили еще и надежный юридический статус - потому что если лес принадлежит государству, то люди говорят, что лес принадлежит каждому и всем одновременно. Así que creamos los principios "personas, ganancia, planeta", pero adicionalmente creamos un estatus legal seguro, porque si el bosque es del estado, la gente dice es mío, es de todos.
Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью. Una es - se llama gecekondu en Turco, que quiere decir construido de la noche a la mañana, y si uno construye su casa de la noche a la mañana en Turquía, uno no puede ser desalojado sin un proceso legal apropiado, si eres es descubierto durante la noche.
Это также приводит к страху за свой статус. También lleva a un estado de inseguridad.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен. Pero hemos encontrado que los asuntos de derechos son realmente espinosos.
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. Y sólo cuando les rindamos honores, les demos notoriedad y estatus, será cuando el mundo realmente cambiará.
И это стало возможным, потому что гражданское общество присоединилось к компаниям, присоединилось к правительству в анализе проблем, связанных с разработкой правовой базы, исполнением реформ, и их последующим мониторинге. Y esto es posible ya que la sociedad civil se alió con las compañías y se alió con el gobierno en el análisis de un problema, en el desarrollo de remedios, en la implementación de reformas, y después, en el monitoreo de las reformas.
Можно сказать, что чем ниже статус исполняемой работы и работника, тем, как правило, он более удалён от своей частной сферы. Así que entre más bajo el nivel del empleo y el de la persona realizándolo, más distante estará de su esfera personal.
"Но совсем недавно были выделены десятки миллионов долларов на развитие правовой системы у вас в стране. "Pero decenas de millones de dólares se han destinado recientemente para la creación de un sistema legal en Egipto.
И конечно, крайне важно понять, какой размер у популяции и статус животных. Por supuesto, eso es muy importante si uno quiere conocer el tamaño de la población y el estado de los animales.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре. La respuesta de Europa al terror, requiere, por encima de todo, el fortalecimiento de sus servicios de inteligencia para que puedan descubrir y desmantelar las células terroristas, sin por ello dejar de respetar los derechos básicos y los procesos debidos.
Что такое золотой медалист, как не статус? Quiero decir, ¿qué es el mejor estudiante sino estatus?
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань. Los funcionarios de la China continental justifican la ley por la necesidad de exponer claramente su política y establecer una premisa legal para invadir la isla.
Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе. Básicamente, consagraron el estatus de segunda clase de las mujeres en el código civil.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками. Los mercados sólo pueden funcionar dentro de un marco institucional y legal que incluye leyes y normas sobre derechos de propiedad, cumplimiento de contratos, controles de calidad e información, y muchas otras normas que regulan las transacciones.
Хотя у него есть маленькая светлая точка на юге, имеющая очень особый статус. Lo que sí tiene es un rayito de luz en el sur que tiene un estatus muy particular.
Вместо этого, они имели правовой стандарт. En cambio, tiene una norma legal.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его. Como les he dicho, observábamos el status quo y nos reíamos de él.
Отсутствие свободы частной инициативы среди ценностей и целей новой Европы повлияет на несчетное количество судебных решений, что вызовет появление предвзятости в правовой доктрине в пользу сторонников вмешательства со стороны государства. La omisión de la libertad de iniciativa privada de los valores y objetivos de la nueva Europa tendrá influencia sobre incontables decisiones judiciales, las que harán que la doctrina legal termine inclinándose hacia una postura intervencionista.
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. Una de las primeras cosas que ocurre cuando se intitucionaliza un problema es que la meta principal de la institución, se reenfoca, de lo que era originalmente, hacia asegurar su propia supervivencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.