Sentence examples of "правосудия" in Russian
Эта проблема только что была проверена в британском Высоком суде правосудия.
La cuestión acaba de estar a prueba en la Suprema Corte de Inglaterra.
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками.
Así, era de esperar que las que fueron las robustas instituciones del modelo renano no resistieran la presión.
Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы.
La cooperación judicial, policial y de inteligencia debe ser el punto focal de la acción.
Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия.
Pero, para que el cambio resulte irreversible, resulta esencial un poder judicial de verdad independiente e incorruptible.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
El sistema judicial de los EE.UU. exige algo más y hemos impuesto salvaguardias procesales para satisfacer esa exigencia.
Но половинчатое обвинение, которое он готов рассмотреть сейчас, только подчеркивает необходимость вмешательства международного правосудия.
Pero el mediocre procesamiento que ha estado dispuesto a contemplar hasta ahora, señala la necesidad de un tribunal internacional.
В действительности осуждение процесса правосудия в этот раз звучит более громко и резко, чем раньше.
De hecho, esta vez las denuncias del proceso judicial son más intensas y vehementes que en el pasado.
Америка никогда не допустит отправления правосудия независимым международным судом над своими политическими лидерами и вооруженными войсками.
Los Estados Unidos nunca aceptarán la jurisdicción de una corte internacional independiente sobre sus líderes políticos y sus fuerzas militares.
коммунистической системой правосудия манипулировали так, как было угодно режиму, а заменить тысячи судей в один день невозможно.
el sistema judicial comunista estaba manipulado para que sirviera al régimen y no se puede substituir a miles de jueces de la noche a la mañana.
Кеннеди и Центром прав человека и глобального правосудия Нью-Йоркского Университета, не нашло никаких коммунальных источников водоснабжения в городе.
Un estudio realizado por Zanmi Lasante, Partners In Health, el Centro de Derechos Humanos Robert F. Kennedy y Global Justice concluyó que no hay fuentes públicas de suministro de agua en la ciudad que funcionen.
"Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм".
"Por supuesto que debo continuar teniendo fe en el sistema legal chino, aunque debo admitir que este incidente ha aminorado un poco mi optimismo".
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Otros dicen que esto no es posible en el caso de Jodorkovsky, ya que con sus riquezas podría pagar la fianza fácilmente y huir al extranjero.
Сейчас, когда весь мир смотрит, как Америка сражается, защищая свои ценности, наступило время обратить внимание на эти крайности ее системы уголовного правосудия.
Ahora es el momento -con el mundo viendo a EU pelear en defensa de sus valores- de enfrentar los peores excesos del sistema judicial criminal.
Именно поэтому системы правосудия - по крайней мере, в демократических странах - как правило, требуют, чтобы обвиняемый был в состоянии противостоять его или ее обвинителю.
Ésa es la razón por la que los sistemas judiciales -al menos en las democracias- suelen exigir que el acusado pueda confrontarse con su acusador.
У нас уже есть миссия на Западном берегу реки Иордан, которая занимается оказанием помощи в создании палестинской гражданской полиции и системы уголовного правосудия.
Como miembro del Cuarteto Internacional, la UE está muy comprometida a nivel diplomático con el proceso de paz de Oriente Medio, y en cuanto los israelíes y los palestinos lleguen a un acuerdo estaremos preparados para ayudar a aplicarlo en el terreno.
Модели политического равновесия, функционирования системы правосудия и демократии на местах должны вдохновляться европейскими примерами, которые ближе грузинской реальности, чем англо-саксонские модели американского типа.
Los modelos de equilibrio de poderes, funcionamiento del poder judicial y de democracia local se deben inspirar en las formas europeas, más cercanas a la realidad georgiana que los modelos anglosajones del tipo estadounidense.
Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия.
Pese a las encuestas de opinión, parece que, efectivamente, el público no sólo acepta su culpabilidad, sino que, además, la respetan como resultado de un sistema justo al que se ha permitido funcionar correctamente.
Например, в Индонезии угроза международного правосудия, касающаяся беспорядков в сентябре 1999 года в Восточном Тиморе, привела к тому, что правительство Индонезии опубликовало список 22 подозреваемых.
En Indonesia, por ejemplo, la amenaza de utilizar el sistema judicial internacional para los alborotos de septiembre de 1999 en Timor Oriental llevó al gobierno indonesio a publicar una lista de veintidos sospechosos.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
Las protestas que vinieron después del primer caso de los BMW no surgieron tanto por la sentencia benévola para una mujer rica sino por la falta de confianza de la gente común en el sistema judicial chino.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert