Sentence examples of "преградах" in Russian with translation "obstáculo"
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
El conflicto árabe-israelí es un obstáculo político importante, pero en absoluto es el único.
Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
Madantusi parece indicar que el idioma no es un obstáculo;
Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
Sin embargo, los defectos de la oposición constituyen otro obstáculo para el desarrollo democrático.
Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру.
Ésa es la razón por la que, pese a todos los obstáculos, los negociadores deben perseverar por la vía de la paz.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека.
Las instituciones mal equipadas o corruptas son un obstáculo primordial para la protección y la promoción eficaces de los derechos humanos.
Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
No obstante, son muchos los obstáculos, por lo que la presión sobre Guatemala debe mantenerse para retirarlos.
Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
El pueblo de Zimbabue quiere un cambio constitucional, un cambio legal, un cambio legítimo, y lo obtendrá a pesar de todos los obstáculos.
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен.
La manera en que maltratamos nuestros espacios públicos es un gran obstáculo para todo tipo de cambio político progresista.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Los países de todo tipo serán invitados a hacer su parte para superar los obstáculos a un nuevo acuerdo comercial global.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
No se refiere a ninguno de los obstáculos a la participación o a las reacciones de los inmigrantes ante ellos, pero exige una asimilación simbólica.
В прошлом году исследование немецких мусульман проанализировало социальную интеграцию (в том числе преграды), религию, отношение к демократии, власти закона и насилию с политической подоплекой.
El año pasado, un estudio sobre los musulmanes alemanes analizó la integración social (incluidos los obstáculos), la religión, las actitudes hacia la democracia, el imperio de la ley y la violencia de inspiración política.
И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти.
Por otro lado, los líderes que recurren a la fuerza sin considerar los efectos sobre su poder blando pueden encontrarse con que otros ponen obstáculos a su poder duro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert