Sentence examples of "предлагаемого" in Russian with translation "ofrecerse"

<>
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу". "En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida".
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант. También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía.
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить? ¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará?
В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель. Al parecer, las condiciones ofrecidas por el Gobierno (Libor + 5 por ciento y garantía secundaria) han sido acertadas.
Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности. De repente, la carga de la prueba de legal vs ilegal cae sobre nosotros y sobre los servicios que podrían ofrecernos nuevas opciones.
К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците. Lamentablemente, muchas de las soluciones que se ofrecen son demasiado tímidas o necesitan demasiado una dirección mundial que no abunda.
За рамками правительственного сотрудничества креативность и динамизм бизнеса, неправительственных организаций и частных граждан в обеих странах играют ключевую роль в том, что Индия и США могут предложить друг другу и миру. Más allá de la cooperación gubernamental, la creatividad y el dinamismo de las empresas, las ONG y los ciudadanos privados en ambos países esconden la clave de lo que la India y Estados Unidos pueden ofrecerse mutuamente y al mundo.
Вскоре мы переросли свалки, то что они могли нам предложить как сырье, так что мы заставили одного производителя проволоки помочь нам, и не только делать поставки материалов катушками, но и производить наши спецификации цветов. Pronto superamos lo que los parques de chatarra podían ofrecernos y obligamos a un fabricante de alambre a ayudarnos no sólo a proveernos los materiales en bobinas sino a producir bajo especificaciones de color.
В таких обстоятельствах, если Ирану предложат дипломатическую лестницу, по которой он сможет спуститься без потери своего достоинства - прежде всего, надежные обещания исторического примирения с США, что включает в себя конкретные экономические выгоды, а не сегодняшние неясные предложения Обамы - уставшее революционное руководство может ею воспользоваться. En esas circunstancias, si se ofrece al Irán una escala diplomática por la que pueda bajar con su dignidad intacta -sobre todo, una promesa creíble de una reconciliación histórica con los EE.UU., que entrañe beneficios económicos concretos, no los imprecisos ofrecimientos actuales de Obama-, la preocupada dirección de una revolución agotada podría aceptarla.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.