Sentence examples of "предложенном" in Russian with translation "invitar"
Translations:
all1159
ofrecer517
proponer446
sugerir116
presentar23
sugerirse17
invitar15
ofrecerse9
ofertar8
brindar6
postularse1
other translations1
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру.
El sitio web de Hong, www.10over100.org, invita a otros a hacer lo mismo.
Местный дирижёр знал, что я пою, и предложил мне вступить в хор.
El director del coro sabía que yo cantaba y me invitó a ir, a sumarme al coro.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
Pude experimentar esto en carne propia como invitado de un muy respetado programa cultural de televisión.
Мэтти предложил всем присылать ему найденные цифровые фотоаппараты, карты памяти с осиротевшими фотографиями.
Matty invita a las personas a que les envíen fotos digitales que hayan encontrado, tarjetas de memoria, con fotos sin dueño.
каким странам предложат вступить в НАТО (если такое предложение вообще кому-то будет сделано);
¿cuál país, si acaso, será invitado a ser miembro de la OTAN?
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
Действительно, при условии что обесценивание валюты является ключевым инструментом для быстрого экономического выздоровления, почему бы не предложить Греции покинуть еврозону?
De hecho, dado que la depreciación es una herramienta clave para diseñar una recuperación económica rápida, ¿por qué no invitar a Grecia a abandonar la eurozona?
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
El administrador de la cuenta recaudadora luego invita al país a elegir un equipo, sugiriendo qué capacidades se requieren y tal vez, incluso, ofreciendo una lista de expertos.
Если гость, приглашённый вами на ужин в ресторан, вдруг достанет бумажник и предложит заплатить за вас, вы, скорее всего, почувствуете себя неловко.
O si un invitado a cenar después de la comida saca su billetera y pretende pagarte por la comida, eso sería bastante incómodo también.
Теперь, в январе 2013 года, главный секретарь кабинета Абэ - Йошихида Суга - сказал, что экспертам будет предложено выяснить, имел ли Коно основания для подобного заявления.
Ahora, en enero de 2013, el secretario del jefe del gabinete de Abe, Yoshihide Suga, ha dicho que se invitará a expertos para que estudien las bases de la declaración de Kono.
Он предлагает нам, читателям "вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там.
Nos invita a los lectores "piensa en una experiencia de tu niñez - algo que recuerdes claramente, algo que puedas ver, sentir, quizás incluso oler, como si estuvieras allí realmente.
Чавес по-прежнему предлагает иностранным нефтяным компаниям установить буровые вышки в бассейне Ориноко, Лула удерживает высокие активы бюджета, Кирхнер в конечном счете принимает условия Международного валютного фонда, а Лагос поддерживает особые отношения с весьма консервативным частным сектором Чили.
Chávez sigue invitando a compañías petroleras extranjeras a que hagan perforaciones en la cuenca del Orinoco, Lula mantiene cuantiosos superávit presupuestarios, Kirchner acepta en última instancia las condiciones del FMI y Lagos mantiene relaciones inmejorables con el sector privado, profundamente conservador, de Chile.
Команда Бартлетта обнаружила полмиллиона фанатов правых групп по всей Европе и затем подсунула им рекламу, но вместо того, чтобы показать новую группу или диетический продукт, реклама предлагала пользователю пройти опрос, в котором были вопросы об уровне их образования, отношении к насилию и оптимизме относительно их собственного будущего.
El equipo de Bartlett encontró medio millón de fans de los grupos de derechas en toda Europa y entonces les dirigieron anuncios, pero en lugar de vincularles a una nueva banda o producto de dieta, los anuncios invitaban a los usuarios a completar una encuesta que preguntaba sobre su nivel educativo, actitudes hacia la violencia y el optimismo sobre su propio futuro.
С кем-нибудь из вас случалось такое, чтобы вы оказывались в незнакомой обстановке или в чужой стране и совершенно неизвестный вам человек, которого вы видели в первый раз, подошёл бы к вам и проявил бы заботу, может быть, пригласил вас к себе домой, предложил воды, кофе, угостил бы вас?
¿Cuántos han pasado por la experiencia de estar en un barrio extraño, o una tierra extraña, y un total desconocido, un perfecto desconocido, se acercó a Uds y mostró signos de amabilidad, y los invitó quizá a su casa, les dio un trago, les ofreció café, o una comida?
Кроме того, было бы неразумно со стороны США необоснованно предлагать Китаю играть роль в делах региона, который включает и саму Индию - то, что Обама, кажется, начал делать во время своего визита в Китай в начале этого года, когда он упомянул Китай в связи с тем, что он должен сыграть свою роль в Кашмире.
Del mismo modo, sería poco inteligente de los Estados Unidos invitar gratuitamente a China a participar en los asuntos de la región que incluye a la propia India -algo que al parecer Obama realizó durante su visita a China a principios de este año cuando señaló que ese país tenía un papel que desempeñar en Cachemira.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert