Beispiele für die Verwendung von "предметное понятие" im Russischen

<>
Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке. La compasión es un vocablo que puede cambiarnos si realmente le damos cabida en las normas con las que nos regimos y regimos a otros tanto en nuestro fuero íntimo como en el espacio público.
Мы берем предметное стекло микроскопа. Tomamos un portaobjetos.
Есть такое понятие как "квадрат числа", который, как многие из вас знают, получается умножением числа на само себя. Hay algo llamado el cuadrado de un número, lo que muchos de ustedes ya conocen y que consiste en tomar un número y multiplicarlo por sí mismo.
Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа. Hay una hoja que corta una sección del tejido y se transfiere al portaobjetos.
В своей сущности микрофинансирование - если это понятие является для вас новым - есть нечто вроде финансовых услуг для бедных. Básicamente, microfinanza -si esto también es nuevo para ustedes- piensen en ello como servicios financieros para los pobres.
Но хорошая новость в том, что с инновациями исчезает понятие последнего самородка. Pero lo bueno es que, con la innovación, no hay una última pepita.
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Hace una farsa de nuestra idea de la igualdad.
Это понятие включает социальные и психологические параметры - Tiene objetivos sociales y psicológicos.
И когда у такого студента как я складывается какое-то впечатление или понятие об этой молекуле, он пишет исследовательскую работу на эту тему. Y cuando un estudiante como yo tiene algún tipo de inclinación o compresión sobre esta molécula, escribimos un artículo científico sobre el tema.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: El concepto de longitud costera, que parece algo tan natural porque aparece con frecuencia como dato, es, en realidad, una mentira;
Вы утверждали, что это понятие вполне совместимо с представлением о мире более богатом, чем одно-единственное измерение, в рамках которого нас всех заставят думать одинаково. Pienso que entendí que dijiste que podrías conciliar eso con un mundo que no se vuelva unidimensional en el que todos tengamos que pensar igual.
Гаррет Хардин использовал это понятие, когда говорил о перенаселении в конце 1960-х. Garrett Hardin la usó para hablar de la sobrepoblación al final de los 60.
Пока еще не найдено ни одного общества, которому было бы чуждо понятие любви. No han encontrado nunca una sociedad que no lo tenga.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Creo que esto se resume en el asunto de llevar una vida de sentido, de trascendencia, de propósito.
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Sentido común, una idea rara en la ley, pero aquí estaba, el sentido común.
И здесь первое, что мы видим - это постройка, точнее, ее крыша как теплое одеяло, своего рода отделенный сад, что тоже как бы отмечает понятие общественных мест. Y lo primero que pueden ver aquí es que en este edificio, el techo es de un tipo muy cálido de manto, un tipo de jardín aislado, que también es una celebración del espacio público.
Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания. Educar, porque hemos dejado de lado la compasión.
Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. Lo que, en mi experiencia, significa comunicación que encuentra el modo de hablar y de expandir nuestro concepto de propio interés.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. Y la raza es un concepto ilegítimo que hemos creado nosotros mismos basado en el temor y la ignorancia.
Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики. No nos intimidan las matemáticas, porque lentamente hemos redefinido lo que son las matemáticas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.