Sentence examples of "предоставили" in Russian with translation "facilitar"
Translations:
all493
brindar97
prestar81
proporcionar70
otorgar47
conceder47
facilitar44
entregar23
otorgarse11
proporcionarse9
facilitarse9
concederse3
aducir2
other translations50
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Los bancos centrales facilitaron liquidez con generosidad.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
La UE la facilitó casi sin vacilar y el resultado ha sido espectacular.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
Por último, pero no por ello menos importante, debemos facilitar créditos a las familias para ayudarles a construir una vida respetable.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Y su densidad facilita la entrega de servicios públicos como educación, atención de salud y servicios básicos.
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente.
Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
La tarea de los gobiernos democráticos es la de facilitar recursos que hagan posible la prestación de esa ayuda.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Este último también facilitará fondos para que los depositantes de los bancos irlandeses puedan recuperar su dinero ahora.
Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу.
Cuando los bancos dejaron de facilitar liquidez a corto plazo a otros bancos y a empresas industriales, los bancos centrales colmaron esa laguna.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом.
Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital.
Точно также, Европейский инвестиционный банк предоставляет 1 миллиард долларов для финансирования строительства нефтепровода Набукко из Ирана в Австрию.
Igualmente, el Banco Europeo de Inversiones está facilitando mil millones de dólares para la construcción del oleoducto Nabucco que va de Irán a Austria.
Они предоставляют материалы для очистки воды, проводят широкомасштабные информационные кампании, а также оказывают помощь в создании лечебных центров.
Están facilitando medios para la purificación de agua, organizando campañas de información pública en gran escala y ayudando en la construcción de centros de tratamiento.
Пока неизвестно, насколько велико будет желание ECB предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль.
Está por ver hasta qué punto se mostrará dispuesto el BCE a facilitar a los bancos centrales nacionales el volumen de euros necesario para desempeñar ese papel plenamente.
Например, в Ираке военные США в тесной связи с правительством Ирака, разрабатывают нетрадиционные средства предоставления жителям Ирака достоверной информации.
En el Iraq, por ejemplo, el ejército de los Estados Unidos, en estrecha colaboración con el Gobierno iraquí, ha recurrido a medios no tradicionales para facilitar información exacta a la población iraquí.
Во-первых, в соответствии с резолюцией 1564 Совета безопасности ООН, страны мира должны предоставить Африканскому Союзу материально-техническую и финансовую помощь.
En primer lugar, y en consonancia con la Resolución 1564 del Consejo de Seguridad, los países deben facilitar a la Unión Africana la ayuda logística, material y financiera que ha solicitado.
Итак, эти эксперименты подтверждают идею о том, что предоставление перерывов во время обучения способствует привлечению внимания детей к работе в классе.
En conclusión, estos experimentos apoyan la idea de que hacer descansos o recreos a lo largo del desarrollo de las clases facilita la atención de los niños a las tareas del aula.
В этом исследовании отмечались условия и факторы, необходимые для способствования созданию маленьких оппортунистических групп и предоставления им возможности действовать как крупные компании.
Las investigaciones señalaron las condiciones y requisitos necesarios para facilitar la autoformación de pequeños grupos oportunistas y permitirles actuar como empresas grandes.
Решение ЕЦБ в декабре 2011 года запустить долгосрочную операцию по рефинансированию, которое предоставляет недорогое трехлетнее финансирование коммерческих банков, удовлетворяет этим пяти условиям.
La decisión, adoptada por el BCE en diciembre de 2011, de lanzar su operación de refinanciación a largo plazo, que facilita financiación barata a tres años a los bancos comerciales, cumple con esas cinco condiciones.
Другие из одобренных экономистами направлений включают предоставление микропитательных веществ голодающим, установление свободной торговли и борьба с малярией при помощи сеток от москитов и лекарств.
Otras opciones de las que se mostraron partidarios los economistas para gastar parte de los 50.000 millones de dólares fueron las de facilitar micronutrientes a los hambrientos del mundo, establecer el libre comercio y luchar contra el paludismo con mosquiteros y medicamentos.
Мы нашли смысл существования и наше культурное место в этом мире - и наука предоставляет нам все больше информации для того, чтобы укрепить это место.
Nosotros nos explicamos el mundo y el lugar que ocupamos en él culturalmente -y la ciencia facilita más información para construir ese lugar.
Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
En lugar de eso, hasta ahora el Gobierno ha estado facilitando más que nada préstamos (con altos intereses) en lugar de dedicarse a adquirir participaciones mayoritarias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert