Sentence examples of "предоставлявшего" in Russian with translation "proporcionar"

<>
В октябре 2001 года США ввели войска в Афганистан для устранения режима Талибан, предоставлявшего бен Ладену и Аль-Каиде безопасную базу для проведения террористических операций. Estados Unidos fue a Afganistán en octubre de 2001 para derrocar al régimen talibán, que había proporcionado a Bin Laden y Al Qaeda un refugio y base de operaciones.
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла. Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. La revolución TIC proporciona medios para lograr alcanzar cuidados de salud integrales en nuevas y poderosas maneras.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов. De la misma manera, las agencias de calificación se basaron en información proporcionada por los generadores de los productos sintéticos.
Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"? ¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq?
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками. La evidencia disponible ofrece un fuerte respaldo de la financiación pública de los servicios sanitarios proporcionados por proveedores no lucrativos.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества. Y es el gobierno de los EE.UU. en su mejor faceta, sin apoyo, proporcionando datos, lo que es útil para la sociedad.
В странах с неэффективным правительством часто существуют альтернативные способы предоставления помощи, включая неправительственные организации. En los países donde los gobiernos son deficientes, a menudo hay vías alternativas de proporcionar asistencia, como por ejemplo las ONG.
должен предоставлять такую информацию Национальному центру кибер-безопасности и интеграции коммуникаций Министерства внутренней безопасности". deberá proporcionar información sobre dicha amenaza cibernética al Centro para la Ciberseguridad Nacional e Integración de Comunicaciones del Departamento de Seguridad Nacional".
Задачей ЕЦБ является предоставление ликвидности банкам, а EFSF и ESM предназначены для поглощения рисков неплатежеспособности. La tarea del BCE es la de proporcionar liquidez a los bancos, mientras que el FEEF y el MEDE están concebidos para evitar el riesgo de insolvencia.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам. Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты. tenemos que vivir con corporaciones con fines de lucro que nos proporcionan útiles herramientas nuevas.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. El G-20 ha mostrado su liderazgo al proporcionar el respaldo financiero y político para realizar estos cambios, y el FMI ha respondido con prontitud.
Мы предоставляем центральный форум, на котором государства могут согласовать нормы, которые бы отвечали их общим интересам. Proporcionamos un foro central en el que los estados pueden acordar normas para servir a los intereses comunes.
И это применимо к историям, которые нам предоставляет память, а также к историям, которые мы придумываем. Y eso es verdad de las historias que la memoria nos proporciona, y también es verdad de las historias que nos inventamos.
США, к примеру, предоставляет 50% пищевой гуманитарной помощи ООН и выплачивает 20% всей её денежной помощи. Por ejemplo, Estados Unidos proporciona el 50% de la ayuda alimentaria de la ONU y paga un 20% de los costes generales de la organización.
Предоставление льгот на лекарства в рамках Medicare, американской медицинской программы для пожилых, возможно, было и правильным решением. Proporcionar beneficios de medicamentos bajo Medicare, el programa estadounidense de salud para la tercera edad, puede haber sido la decisión correcta.
В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение. Como resultado, confiamos en que el Estado proporcione bienes sociales como la educación, la vivienda y la atención sanitaria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.