Sentence examples of "предполагаться" in Russian with translation "suponer"

<>
Предполагается, что мы знаем правила. Se supone que sabemos las reglas.
"Предполагается, что Франция - это свободная страна. ampquot;Se supone que Francia es un país libre.
Предполагается поджог, но без политических мотивов. Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos.
Но то, что предполагалось, теперь известно. Pero lo que antes se suponía ahora se sabe.
предполагается, что он полетит на голубые цветы. se supone que tienen que ir a las flores azules.
Эта золотая монета стоила гораздо больше, чем предполагалось. La moneda de oro valía aún más de lo que se suponía.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность. La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу. Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa.
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили; Se suponía que las mujeres a principios del siglo XX no fumaban;
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. Se supone que son funcionales a los intereses del resto de la sociedad, no al revés.
Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас. Se suponía que el Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos.
предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе. "anclar" la moneda al dólar suponía lograr eso.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам. El supuesto era que los países ricos, a su vez, limitarían los subsidios a sus agricultores, pero no lo hicieron.
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается. Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины, Se supone que los embarazos son momentos felices y gratificantes en la vida de una mujer.
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность; El hecho de que los bancos estuvieran en manos de extranjeros suponía garantizar su estabilidad;
Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы: El modelo estadounidense de gobernabilidad corporativa suponía basarse en el siguiente grupo de factores:
И предполагалось, что мы усвоим эти роли, что было, конечно, притворством. Y se suponía que encajábamos en roles que eran poco claros.
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение: Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы. Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.