Sentence examples of "предполагаю" in Russian
Translations:
all330
suponer278
suponerse36
calcular2
echar1
calcularse1
presuponerse1
presumir1
other translations10
Я предполагаю, они имеют в виду сверхъестественное.
Es de suponer que quieren decir algo sobrenatural.
Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом.
Darwin se habría confundido con el otro significado de naturalista, el que el, por supuesto, y supongo que habrá otros que lo confundirían con nudismo.
Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет.
Mi teoría es que, en un futuro no tan distante, el respaldo moral, social y político al capitalismo será puesto a prueba a medida que los supuestos sistemas de salud igualitarios enfrenten costos cada vez más elevados.
Великий британский математик Алан Тюринг предположил в 1950 году, что "мыслящие компьютеры" появятся уже к 2000 году.
En 1950, el gran matemático británico, Alan Turing, calculó que las "computadoras pensantes" llegarían para el año 2000.
Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях.
Así que hoy voy a llevarlos en un viaje para echar luz sobre algunos mitos obsoletos, leyendas y asunciones que nos han mantenido a nosotros -los verdaderamente interesados en el alta mar- en la oscuridad.
Подсчеты предполагают, что 70% аппаратного обеспечения, сделанного китайской промышленностью высоких технологий, произведено компаниями, принадлежащими Тайваню.
Se calcula que el 70% del hardware fabricado en la industria de tecnología de la información de China es producido por compañías en manos de taiwaneses.
Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо:
El problema reside en que con esas medidas se presupone implícitamente que el riesgo disminuye cuando las condiciones del mercado son favorables:
Многие сторонники полупроводниковых чипов предположили, что то, над чем вы работаете, определяет, в перспективе, окажитесь вы болваном (производя картофельные чипсы) или самым модным модернистом (производя полупроводниковые чипы).
Muchos defensores de los chips de semiconductores también presumían que el lugar donde trabajábamos determinaba si, en nuestra perspectiva, seríamos un burro (que produce papas fritas) o un modernista "sofisticado" (que produce chips de semiconductores).
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Предположим, курс рупии начинает падать.
Supongamos, entonces, que la tasa de cambio de la Rupia empieza a caer.
Используя тоннаж различных разновидностей пойманной рыбы и разделив на предполагаемый средний вес каждой особи, Элисон Муд, автор доклада, определила первоначальный систематический размер ежегодного глобального улова дикой рыбы.
Alison Mood, autora del informe, calculó la que bien puede ser la primera estimación sistemática del tamaño de las capturas globales de peces de mar abierto, al usar los informes de tonelajes de las distintas especies de peces capturados y dividir por el peso promedio estimado de cada especie.
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios.
Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Podría suponerse que Obama resultaría aún más preocupante para bin Laden.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств:
Esto supone una oportunidad de arbitraje para los gobiernos:
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert