Sentence examples of "представительство" in Russian
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Se trata de una prueba positiva de que la representación proporcional puede dar resultados extraños.
Во-первых, большое количество стран, а точнее 54, получат большее представительство в МВФ.
En primer lugar, un gran número de países -54, para ser exactos- contarán con una mayor representación en el FMI.
Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти.
Los partidos de oposición han estado activos desde hace casi un decenio y tienen una representación importante en el poder legislativo.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система.
Dado que las elecciones para la Asamblea Constituyente tenían que asegurar su representación, se diseñó un complejo sistema de cuotas.
Миссия США по отношению к ЕС должна быть масштабной, и представительство ЕС в Вашингтоне должно превратиться в посольство.
Se debe ampliar la misión de los Estados Unidos ante la UE y la representación de la Unión en Washington debe convertirse en una embajada propiamente dicha.
Долгие годы я и многие другие говорили, что новым рынкам необходимо предоставить более серьёзное представительство в мировой системе финансового управления.
Durante años, muchos nos hemos quejado de que los mercados emergentes necesitan una mayor representación en la gobernancia financiera global.
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость.
Todas estas fuerzas llegarán al parlamento, pero mientras más amplia sea su representación, más pronto imperarán ahí el sentido común y la justicia.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
A partir de ese momento y debido a este único punto, se produjo un acuerdo parcial, respaldado también por la recomendación del Instituto de Estado y Derecho, según el cual la representación por plenos poderes no es posible.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
Alemania, en particular, siente que no tiene motivos para compartir su representación en el FMI con otros miembros de la eurozona fiscalmente más débiles.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Finalmente, una adecuada representación y el derecho de cada miembro a tener voz en el Fondo es un requisito previo para la legitimidad que el FMI necesita para cumplir su función global.
Во-вторых, соглашение о квотах является только началом, поскольку признает, что представительство стран может меняться в зависимости от изменений в мировой экономике в будущем.
En segundo lugar, ese acuerdo sobre los cupos es sólo el principio, pues reconoce que la representación de los países deberá ajustarse a los cambios en la economía mundial que se produzcan más adelante.
Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства.
El contacto con el mundo exterior mediante los viajes, la televisión por satélite e internet ha aumentado las exigencias públicas de derechos políticos, incluyendo la representación democrática que el paternalismo de Estado ha denegado históricamente.
Представительство других стран ЕС в ЕСБ должно основываться на численности населения, уровне экономического развития и военной силе, что позволит определить соответствующую роль и положение для таких стран, как Италия, Испания и Польша.
La representación de los otros Estados miembros en el CSE debe tener en cuenta su población, economía y poder militar, lo que permitiría un estatus y un papel apropiado a países importantes como España, Italia y Polonia.
Здесь главную роль играют западные европейцы, поскольку они имеют значительное представительство в исполнительном совете МВФ и, несмотря на все мольбы, просто отказываются консолидировать свои места, чтобы предоставить развивающимся рынкам значительно большее влияние.
A este respecto, los países occidentales desempeñan un papel importante, porque cuentan con una representación exagerada en la Junta Ejecutiva del FMI y, pese a las súplicas recibidas, se niegan, sencillamente, a fusionar sus puestos para brindar a los mercados en ascenso una influencia mucho mayor.
Поэтому я предлагаю программу, которая обращает внимание на такие ключевые вопросы как эффективное представительство в парламенте женщин, необходимость немедленного решения проблем окружающей среды, укрепление роли закона, прозрачности и отчётности, а также введение всеобщего избирательного права при выборах главных чиновников исполнительной власти.
Ésa es la razón por la que ofrezco un programa que aborda cuestiones decisivas como la representación efectiva de las mujeres en el gobierno, la necesidad de abordar urgentemente los problemas medioambientales, fortalecer el Estado de derecho, la transparencia y la rendición de cuentas y pasar a la elección por sufragio universal de los cargos ejecutivos superiores.
При пропорциональном представительстве такого не происходит.
Este no es el caso bajo la representación proporcional.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ.
El tema de la representación es un componente importante de la revisión estratégica del FMI.
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
Pero la teoría de las "Tres Representaciones" es, de cualquier manera, necesaria, porque surgió una nueva situación.
Что до национального представительства, 11 процентов бразильских интернет пользователей имеют Твиттер.
En cuanto a representación nacional, el 11% de los usuarios brasileños de internet están en Twitter.
Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления.
Entonces, las "Tres Representaciones" son un intento por salvar el mandato unipartidista.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert