Sentence examples of "представлял" in Russian with translation "representar"
Translations:
all1183
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
other translations40
Для меня этот бездомный представлял элемент городского подсознания.
Para mí, ese hombre representó en verdad un elemento del inconsciente de la ciudad.
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
La OTAN fue fundada para confrontar la amenaza que la URSS representaba hace 60 años.
В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
En eso, Abba Eban fue un verdadero ejemplo del pueblo al que tan dignamente representó.
Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto.
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США.
El representante de la eurozona sería muy influyente porque representaría una cuota aún más grande que la de los Estados Unidos.
Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства.
El aumento de la productividad que se mantuvo durante el período de empeoramiento de la economía representó una oportunidad y un imperativo.
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
Dado que cada emisor representaba una pequeña fracción de sus ingresos, las agencias de calificación no estaban dispuestas a comprometer su reputación por el bien de un único emisor.
Это был единственный голос из 22, но он представлял 27% ВВП еврозоны, поэтому его нельзя не учитывать как какое-то незначительное отклонение.
El suyo fue un voto entre 22, pero representa el 27% del PBI de la eurozona, de manera que no se lo puede considerar como un miembro marginal insignificante.
Все члены еврозоны, затем, имели бы свой интерес в создании более мелких избирательных округов, а EFSF представлял бы коллективные интересы в МВФ.
Todos los miembros de la eurozona, entonces, tienen un interés en concentrarse en un número más reducido de circunscripciones y dejar que el EFSF represente sus intereses colectivos en el FMI.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
Pero el Sr. Blair está sometido a un fuego intenso por la Comisión de Asuntos Exteriores de su Parlamento por haber exagerado la amenaza que representaba Sadam Husein.
Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы.
Los manifestantes enarbolan banderas tunecinas o carteles con diversos símbolos y lemas en los que se rechaza a Ben Alí y el autoritarismo que representó en sus últimos años.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Como embajador ante los Estados Unidos y la ONU, y después como Ministro de Asuntos Exteriores, representó a un Israel con el que la imaginación liberal del mundo se pudo identificar.
когда 30 лет назад я профессионально играл в шахматы (одно время я представлял США на чемпионате мира по шахматам), то мог многое сказать о человеке по его манере игры, даже если он был любителем.
cuando yo jugaba ajedrez profesional hace 30 años (una vez representé a los Estados Unidos en el ciclo del Campeonato Mundial de Ajedrez), sentía que podía decir mucho de la personalidad de alguien si veía una muestra de sus partidas, incluso en el caso de un aficionado.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Cada facción importante está representada en el gobierno.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие.
"Afirmamos representar a la verdadera justicia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert