Exemplos de uso de "предупреждения" em russo
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
Los inversionistas que quieren hacer negocios en Argentina han recibido desde siempre advertencias similares.
Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону
Serios avisos del Pentágono acerca de los posibles recortes en defensa
Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба.
Hay varias razones que explican por qué esas medidas no se tomaron como prevención de un tsunami de la escala ocurrida.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Tal vez incluso en las profundidades de Mongolia habríamos escuchado las terribles advertencias de los periodistas.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
"Quería que el estado mayor supiera que yo estaba bien y (quería) dejar de estar bajo prevención de lesiones.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
A decir verdad, prácticamente todas estas advertencias, en nuestra opinión, subestiman el problema de los alimentos.
Мы пишем предупреждения на кофейных чашках о том, что содержимое может быть горячим.
Ponemos avisos en las tazas de café que nos dicen que el contenido puede estar caliente.
В 2010 году, по данным Службы предупреждения и борьбы с сексуальным насилием Министерства обороты, было сообщено о 3.158 попытках изнасилования.
En 2010 hubo 3.158 agresiones sexuales denunciadas, según la Oficina para la Prevención de la Agresión Sexual y Respuesta del Departamento de Defensa.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Los europeos occidentales, que se han librado de este legado, deberían escuchar nuestras advertencias.
Если незнакомый человек на улице дал бы мне пощёчину, я убила бы его без предупреждения.
Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.
Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения.
Manning respondió que su intención durante aquella reunión era la de obtener la reducción del régimen de "prevención de lesiones" bajo el cual se encontraba.
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне.
En este último episodio, los medios de prensa controlados por la junta no anunciaron las advertencias sobre el ciclón que se avecinaba.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
Finalmente, las crisis son episodios sumamente no lineales, lo que significa que ocurren sin demasiado aviso previo.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Hay que reconocer que estas advertencias no conformaron un caso irrefutable, y por cierto no predijeron el momento en que se produciría la crisis.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Tras la declaración del cardenal, muchos señalaron a los Estados Unidos como un aviso sobre los peligros inherentes a la politización de la ciencia mediante la religión.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
Dado el frágil control que esos líderes tienen sobre sus sociedades, las advertencias de Estados Unidos se han tomado en serio.
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда.
Los avisos tempranos, pedidos por el G-20, deben ser específicos y el FMI debe vigilar para ver si las autoridades atienden el asesoramiento del Fondo.
Мы наносим предупреждения на все - на каждый кусок пластиковой пленки, произведенной в США или для продажи в США.
Ponemos advertencias de asfixia en todas las - en cada bolsa de plástico fabricada en los Estados Unidos o a la venta con un artículo en los Estados Unidos.
Вместо этого чиновники в порту Манила и филиппинская береговая охрана разрешили "Принцессе Звезд" выйти в море, несмотря на явные предупреждения метеобюро о том, что судно направляется в центр тайфуна.
En cambio, los funcionarios portuarios de Manila y del servicio de guardacostas filipino permitieron al Princesa de las Estrellas zarpar, pese a los claros avisos del Servicio Metereológico de que el barco se dirigía hacia el ojo del tifón.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie