Sentence examples of "предыдущего" in Russian
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
En este punto vale la pena reconocer las experiencias de un ejercicio regional previo.
И не очень-то хотел из-за предыдущего опыта.
Realmente no quería hacerlo, a partir de la aventura previa.
В его состав вошло большое количество чиновников из предыдущего правительства.
Está lleno de funcionarios del antiguo régimen.
Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Solo 90 días después de esto, se produjo lo que es sin duda el mayor descubrimiento del siglo pasado.
В Германии каждое новое поколение, вступающее на рынок труда, меньше предыдущего.
En Alemania, cada generación que entra en el mercado laboral es menor que la que ya está en él.
Удивительно, что они способны создать новый идентификатор для новой социальной группы, отличный от предыдущего.
Es muy interesante la manera en que pueden formar un nuevo identificador para el nuevo grupo social que han formado.
А Чарльзу и Рэй нравился вот этот стул, потому что он был лучше предыдущего.
A Charles y Ray les gustaba esta porque era mejor.
Необходимо помнить о репликаторах, а также об уровнях репликаторов, где последующий является источником предыдущего.
Lo que en realidad importa son los replicadores que uno tiene y los niveles de replicadores, uno alimentándose en el predecesor.
Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов.
A juzgar por lo que nos muestra la historia de la psiquiatría, no se tardará en hacer propaganda de una nueva clase de medicación para tratarlos.
Генри Конан Бедье, который стал президентом после Буаньи, не имел ни таланта, ни смелости предыдущего президента.
El sucesor de Houphouet-Boigny, Henri Konan Bédié, no tenía ni su talento ni su valentía.
Утверждённый Палатой бюджет Комиссии по ценным бумагам и биржам на 2004 год составит $811 млн. - почти вдвое больше предыдущего.
El presupuesto de la Comisión del Mercado de Valores para el año 2004, propuesto en el proyecto de ley de gastos de la Cámara, asciende a 811 millones de dólares, el doble, más o menos, de lo que era antes de que afloraran los escándalos.
И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
A veces la solución implicaba préstamos preventivos, como en Brasil;
На последней встрече в Дохе в ноябре 2001 года участники обратили внимание на несправедливость предыдущего раунда торговых переговоров, состоявшегося в Уругвае.
Durante su última reunión en Doha, en noviembre de 2001, los ministros reconocieron las injusticias de la ronda de negociaciones comerciales previa, la ronda Uruguay.
Потоки прямых иностранных инвестиций в страны АСЕАН достигли 38 миллиардов долларов в 2005 году, что на 48% выше показателя предыдущего года.
Los flujos de inversión extranjera directa (IED) de la ASEAN alcanzaron los US$ 38 mil millones en 2005, aumentando en un 48% con respecto al año previo.
После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения.
Después del 27 de febrero de 2007 parecía que los mercados iban a calmarse y el índice VIX de volatilidad de las bolsas había retrocedido casi a los niveles previos.
Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
A juzgar por sus experiencias pasadas con las monedas nacionales, los europeos podrían haber esperado que cualquiera de estos choques desencadenara una severa crisis en los mercados cambiarios.
С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня.
Entre 1980 y 2000, el empleo en las manufacturas seguía creciendo durante las expansiones, pero ya no alcanzaba el nivel previo.
В более обобщенном принципиальном значении, создание Европы, целой и свободной, но в тоже время единой, является величайшим успехом внешней политики Америки второй половины предыдущего столетия.
Más importante todavía, la creación de una Europa completa y libre, pero también unida, es el mayor logro de política exterior de Estados Unidos en el pasado medio siglo.
Но во всей этой кутерьме как-то затерялся один неприметный факт - в действительности, данный отчёт нисколько не мрачнее предыдущего отчёта МГИК, вышедшего в 2001 г.
Pero perdida entre la exageración, está la realidad nada emocionante de que, de hecho, este informe no es más terrible que el que publicó el IPCC en 2001.
Тех, о ком забыли в ходе предыдущего экономического подъема - так называемый "миллиард на дне", живущий на менее $1 в день - необходимо привести в следующую экономическую эру.
Los que ya estaban rezagados como consecuencia del auge previo -los llamados "mil millones de la parte inferior", que viven con menos de 1 dólar por día- deben ser reincorporados en la próxima era económica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert