Sentence examples of "предыдущим" in Russian

<>
Translations: all226 anterior209 precedente3 other translations14
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка. Esas recuperaciones también se vieron favorecidas por reducciones en las tasas de interés por parte del banco central.
Ограничение стратегических средств доставки теперь составляет менее половины от разрешённого предыдущим договором. El límite de los vehículos estratégicos de suministro nuclear es menos de la mitad del impuesto por el tratado START original.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост. La economía checa en el periodo intercuatrimestral se ha estancado, mientras que Francia y Alemania han crecido.
Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур. El jefe que fue decapitado fue asignado por el gobierno previo de Ghana, violando claramente las estructuras de poder tradicionales.
В США, например, после нескольких закулисных политических сделок стал расширяться закон "Патриот", инициированный предыдущим президентом Джорджем Бушем-младшим. En los Estados Unidos, por ejemplo, se está ampliando la Patriot Act ("Ley Patriótica") del Presidente George W. Bush, a raíz de una serie de acuerdos a puerta cerrada.
Кроме того, в настоящее время, по сравнению с предыдущим "Золотым веком" ПП, существует еще и ряд новых рисков. Además, en comparación con la Edad de Oro de la política industrial, ahora hay varios riesgos nuevos.
Ему хорошо известно и то, какой контраст представляют его действия по сравнению с подходом, избранным предыдущим исламистским правительством страны. Bien consciente de las dudas occidentales acerca del partido, Erdogan viajó inmediatamente después de las elecciones a diferentes capitales occidentales, recalcando su argumento de que el cambio de gobierno no había cambiado la orientación fundamental de Turquía.
Сам Бог казался чрезвычайно знакомым по его предыдущим явлениям в роли Яхве - ревностно настаивая на том, что нет других богов. El mismísimo Dios me era muy familiar, desde sus primeras manifestaciones como Yavé, insistiendo celosamente en ser el único dios.
Я использую поэзию как помощь в работе с тем, что я не понимаю, но я приношу в каждый стих рюкзак, наполненный всем предыдущим опытом. Utilizo la poesía para lidiar con las cosas que no entiendo, pero con cada nueva poesía aparezco con una mochila llena de todos los lugares en los que he estado.
Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления. No hubo resistencias a las reformas políticas, las privatizaciones, las medidas anticorrupción, la búsqueda de nuevos líderes no manchados con arreglos con el antiguo régimen, y la implementación de una política exterior pro-europea.
Действительно, полный объем кредитов, взятых региональными правительствами, сейчас примерно насчитывает 900 миллиардов долларов США, больше на 150 миллиардов долларов США по сравнению с предыдущим годом и эквивалентен 20% ВВП. De hecho, el endeudamiento total de las administraciones locales asciende ahora a unos 900.000 millones de dólares, frente a 150.000 millones de dólares hace un año y al equivalente de casi el 20 por ciento del PIB.
Министерство информации и безопасности, существенно расширенное предыдущим президентом Мохаммадом Хатами, превратилось в мощный репрессивный аппарат, использующий как своих тайных агентов, так и сотрудников других правительственных и неправительственных организаций для подавления противников режима. El Ministerio de Información y Seguridad, al que el Presidente Mohammed Jatami había marginado, ha reaparecido como una poderosa fuerza represiva, que utiliza a agentes de paisano, aliados con los paramilitares Bassij y grupos parapoliciales no gubernamentales, para reprimir enérgicamente a los posibles oponentes del régimen.
Со своей стороны, правительство Судана должно полностью отдавать отчет, что, только если оно будет следовать своим предыдущим обязательствам и будет оказывать помощь в подготовке, размещении и поддержании миссии, международное сообщество будет продолжать оказывать ему свою помощь. Al mismo tiempo, el gobierno sudanés debe estar plenamente cierto de que sólo adhiriendo a sus compromisos pasados y cooperando para ayudar a preparar, desplegar y mantener esta misión la comunidad internacional se sentirá inclinada a continuar apoyándolo.
Большую часть своей карьеры являвшийся активистом по защите прав человека, Кан - один из немногих членов правительства Хатоямы, обладающих предыдущим опытом работы в кабинете министров, поскольку в 1996 г. он в течение 10 месяцев был министром здравоохранения и социального обеспечения. Kan, que fue activista por los derechos civiles durante gran parte de su carrera, es uno de los pocos miembros del gobierno de Hatoyama con una experiencia previa en el gabinete, ya que se desempeñó durante 10 meses en 1996 como ministro de Salud y Bienestar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.