Sentence examples of "президентских" in Russian
Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах:
Por supuesto que será importante quién gane la presidencia:
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах.
Aristide había sido elegido presidente por una indisputable mayoría.
Его заместитель, Альфонсо Портилло, победил на президентских выборах в 1999 г.
Su protegido Alfonso Portillo ganó la presidencia en 1999.
Именно так представляли себе ситуацию те, кто поддерживал на президентских выборах Саркози.
Así es como lo veían muchos de quienes apoyaron su candidatura.
Такая "поддержка" оказалась практически достаточной для того, чтобы победить на президентских выборах.
Este "apoyo" fue casi suficiente para entregarle la presidencia a Morales.
Так что же можно сказать о Мексике и ее спорных президентских выборах?
Entonces, ¿qué podemos decir de México y sus cuestionadas elecciones?
После президентских выборов подвергся преследованиям, а затем был арестован кандидат от оппозиции генерал Сараф Фонсека.
Más de 250.000 civiles tamiles fueron retenidos en campos de internamiento mucho después del fin de las hostilidades y se les impidió ejercer sus derechos civiles o regresar a sus hogares.
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции.
la mejora de las relaciones de Francia con EE.UU. tras la elección de Nicolas Sarkozy como presidente francés.
Во время кампании президентских выборов 2008, Обама проявил себя как талантливый ритор, эффективный в коммуникации.
Durante la campaña electoral de 2008, Obama demostró ser un comunicador talentoso.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах.
Desde 1981, ningún favorito en las encuestas ha ganado la presidencia.
В конце концов, конфронтации, подобные этой, не являются необычными в жестких президентских системах стран Латинской Америки.
Cuando los jefes del poder ejecutivo con periodos fijos en el cargo pierden apoyo político, no se pueden deponer mediante un voto de censura, como en los sistemas parlamentarios.
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых.
Si bien no sería probable que aquélla conquistara la presidencia, podría reorganizar y realinear la derecha francesa.
Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока.
Lula abandona el cargo con una popularidad sorprendente para un presidente latinoamericano que gobernó dos mandatos.
Иранские реформаторы с момента триумфальной победы Мохаммеда Хатами на президентских выборах 1997 года пытались (безуспешно) изменить систему изнутри.
Desde la elección del Presidente Mohamed Jatamí por una mayoría abrumadora en 1997, los reformadores iraníes han intentado (en vano) cambiar el sistema desde dentro.
Чиновник спросил кандидата, голосовал ли он за Буша во время президентских выборов, и, получив отрицательный ответ, задал следующий вопрос:
El funcionario le preguntó al nominado si había votado por Bush, y al oír que no, preguntó:
Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ.
Las medidas de creación de confianza son igualmente necesarias e incluyen el acceso abierto y equitativo a los medios, que ahora están controlados por el Estado.
После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны.
Desde que ganó la presidencia, Hollande ha ganado una mayoría parlamentaria y ha empujado a Alemania para que se incline por aceptar responsabilidad compartida por las deudas de los países de la eurozona.
Конечно же, французский президент, стремящийся к мировому успеху, причём, которому вскоре предстоит участвовать в следующих президентских выборах, не упустит такой возможности?
Un Presidente de Francia, deseoso de obtener un éxito mundial en vista de que se acercan las elecciones en su país, no debería dejar pasar dicha oportunidad.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
Por otra parte, la nueva constitución le impediría a Suu Kyi presentarse como candidata a la presidencia porque está casada con un extranjero.
Хаменеи нокаутировал их с политической точки зрения, в то время как необузданная экономическая коррупция и провалившиеся усилия по проведению реформ разочаровали многих президентских сторонников.
Jamenei les ha dejado pocas salidas políticamente, al tiempo que la corrupción económica rampante y los fracasados intentos de reforma han decepcionado a muchos de los partidarios del Presidente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert