Ejemplos del uso de "преимущественное значение" en ruso
Тем не менее, Всеобщая декларация стала огромным шагом вперед, по мере того как правительства разных государств - при воздержании государств советского блока, Саудовской Аравии и режима апартеида Южной Африки, однако при отсутствии голосов против - согласились, что права должны иметь преимущественное значение перед законами отдельного государства.
Sin embargo, la Declaración Universal marcó un enorme paso hacia adelante, ya que los gobiernos del mundo (con la abstención de los estados del bloque soviético, Arabia Saudita y la Sudáfrica del apartheid, pero sin votos de oposición) acordaron que los derechos debían tener precedencia sobre el poder de los estados.
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Las críticas morales del mercado se centran en su tendencia a favorecer un tipo de personalidad moralmente deficiente, privilegiar motivos desagradables y promover resultados indeseables.
Мы должны обьяснить детям, что их выбор еды имеет большое значение.
Tenemos que hacer comprender a los chicos que las selecciones de comida que hacen marcan grandes diferencias.
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего?
¿Cómo describirías la importancia histórica de lo sucedido?
Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают".
Lo que determina la calidad de vida es cómo nos relacionamos con estas realidades, qué significado les damos, qué tipo de actitud adoptamos frente a ellas, qué estado de ánimo les permitimos activar".
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо.
Hay otra - no definición, sino descripción, de la esperanza que siempre me ha agradado, y es una de Václav Havel en su libro perfectamente espectacular, "Rompiendo la Paz," en el que él dice que la esperanza no consiste en la expectativa de que las cosas saldrán exactamente bien, pero en la expectativa de que las cosas tendrán sentido independientemente de como resulten.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Entonces afortunadamente, una de las otras definiciones de "apestar" que estaba ahí, realmente crea un vacío.
Давайте теперь подумаем о том, какое значение это может иметь для человека.
Cambiemos ahora y pensemos en el potencial para impactos humanos.
Интересно то, что все конструкции в английском языке используются не только в буквальном смысле, но имеют и образное значение.
Una cuestión adicional es que todas las construcciones en inglés se usan no sólo literalmente sino de una forma cuasi-metafórica.
Какая часть этого потока новостей смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане?
¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo?
Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса:
Pero sí pone énfasis sobre lo que, en cierto sentido, diferencia el mundo real de las personas que hacen cosas del mundo de las personas que piensan en las cosas que es, hay un mérito intelectual en preguntar:
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.
Y ni hablo de polisemia, que es la costumbre codiciosa de algunas palabras de tomar para sí más de una definición.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
Si creen que las infraestructuras son muy importantes para el crecimiento económico, alegarán, entonces, que se necesita un gobierno fuerte para impulsar el crecimiento.
"И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?"
"E ¿Importa en realidad si el tipo de acciones que tomo pueden filtrarse dentro de un sentido de responsabilidad?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad