Sentence examples of "прекратив" in Russian with translation "dejar"
Translations:
all265
dejar130
parar118
cesar5
discontinuarse3
suspender2
discontinuar2
paralizar2
paralizarse1
other translations2
Нам нужен новый президент, который будет стремиться достичь успеха на Конференции по продлению Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году, уничтожив больше оружия, прекратив научные исследования в области ядерного оружия и призывая других сделать то же самое.
Queremos un nuevo presidente que apunte a que la Conferencia de Renovación del Tratado de No Proliferación Nuclear sea un éxito en 2010 desechando más armas, dejando de investigar en ellas y desafiando a los demás a hacer lo mismo.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Así que, si dejas de tomar el medicamento, la proteína vuelve a la normalidad.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Debemos dejar de creer en remedios importados.
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Es por este motivo que los Seis deberían dejar de cavar un pozo más profundo.
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.
Sin embargo, Polonia nunca dejó de luchar -y de ir a huelga- por la independencia.
Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков?
¿Cuál puede haber sido la causa de que los morros de los glaciares dejaran de retirarse?
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
Para diciembre de 1991, la Unión Soviética había dejado de existir.
Я внимательно наблюдал за мицелием, когда он прекратил давать споры.
Fui detrás del micelio cuando dejaba de producir esporas.
Том сказал своим детям, чтобы они прекратили прыгать по кровати.
Tom le dijo a sus hijos que dejaran de saltar sobre la cama.
Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ.
Cuando dejen de darles cantidades de preguntas todas con sus respuestas.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Además, los iraníes prometieron dejar de obstruir el proceso de paz israelo-árabe.
прекращение увеличения площадей под сельское хозяйство (для сохранения обслуживания экосистем);
dejar de aumentar la superficie de tierra dedicada a la agricultura (para preservar los servicios naturales del ecosistema);
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше.
Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
La gente puede decidir cuándo dejar de consumir o qué quiere consumir.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Los políticos deberían tener el coraje de dejar de librar una guerra imposible de ganar.
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros.
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем.
El Tíbet dejó de ser un amortiguador político cuando China lo anexó a su territorio hace casi sesenta años.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables:
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
La comunidad internacional debe dejar de presionar para que haya un "acuerdo" tras bambalinas que ignore la voluntad popular.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert