Sentence examples of "преобразует" in Russian

<>
Эта частица преобразует существительное в глагол. Esta partícula transforma al sustantivo en un verbo.
он имитирует действия фронтального слоя сетчатки - принимает изображения и преобразует их в код сетчатки. imita las acciones de los circuitos frontales capta imágenes y las convierte en códigos de retina.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования. El efecto neto podría ser una nueva cultura disciplinaria que transforme los objetivos, métodos y bases epistemológicas de la investigación.
Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии. Convierte el CO2 en metano utilizando hidrógeno molecular como fuente de energía.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии. Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles.
Но атразин запускает выработку фермента, так сказать, механизм ароматазы, который преобразует тестостерон в эстроген. Pero lo la atrazina hace que se active una enzima, digamos que la fabrica, la aromatasa, la cual convierte la testosterona en estrógeno.
И что меня больше всего интересует - невидимое пространство между текстом и соответствующим снимком, и то, как текст преобразует снимок, а снимок - текст. Lo que más me interesa es el espacio invisible entre un texto y la imagen que lo acompaña, y cómo la imagen es transformada por el texto, y el texto por la imagen.
Итак, вы видите, что здесь мы использовали много электроники, которая понимает все механические действия и преобразует их в цифровые. Como ven, incluimos todo tipo de electrónica que comprendiese todas las funciones mecánicas y las convirtiese en acciones digitales.
В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса. Como resultado, el capitalismo corporativo se está volviendo obsoleto, y su lugar lo está tomando un capitalismo creativo en el que el espíritu empresarial, combinado con una mayor disposición a adoptar innovaciones, transforma el panorama de los negocios.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие. Un cambio de orientación centrado en el desarrollo económico salvará un número enorme de vidas y convertirá los inconcebiblemente onerosos costos económicos de la guerra en beneficios económicos mediante el desarrollo.
Одним словом, Китай энергично защищает экономический рост, который преобразует жизнь граждан этой страны, вместо того чтобы тратить целые состояния, сражаясь с проблемой, которая вряд ли повлияет на Китай негативно до следующего века. En una palabra, China está protegiendo a toda costa el crecimiento económico que está transformando la vida de sus ciudadanos, en lugar de gastar una fortuna luchando contra un problema que no es probable que la afecte negativamente hasta el siglo próximo.
И эта дилемма, с которой сталкивается китайский человек, на чьём языке говорит больше людей, чем на любом другом языке мира, и при этом он сидит перед классной доской и преобразует китайские фразы в английские. Y es el dilema de que estos hombres con caras chinas, cuyo idioma habla más gente en el mundo que cualquier otro idioma, todavía se sienta frente al pizarrón y convierte frases chinas en frases en inglés.
Информационная революция преобразовывает политику и организации. La revolución de la información está transformando la política y las organizaciones.
В природе существует множество молекул, которые могут преобразовывать свет в электричество. En la Naturaleza hay muchas moléculas capaces de convertir la luz en electricidad.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей. Los partidos comunistas reformados más o menos como socialistas son atractivos para un número sorprendente de electores.
При наличии политической воли, преобразовать учреждения по оказанию помощи, такие как Всемирный Банк и региональные банки развития, в учреждения, предоставляющие исключительно гранты, не было бы ни сложно, ни дорого. Si hubiera voluntad política, no resultaría ni difícil ni oneroso reestructurar los organismos de ayuda como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional como organismos encargados de conceder donaciones exclusivamente.
Оно должно быть преобразовано в нечто новое. Tiene que ser transformada en algo más.
В его мембране или оболочке есть белки, которые преобразуют свет в электричество. En su membrana, o su borde, contiene pequeñas proteínas que pueden convertir luz en electricidad.
Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе. Pero eso sólo se puede lograr si el modelo se reforma en Occidente.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. Para decirlo en pocas palabras, la idea de la integración europea transformó nuestro continente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.