Sentence examples of "претворить" in Russian

<>
Германская Комиссия по занятости призвала расширить реформы в сфере рынка труда и социального обеспечения, но любому правительству будет очень сложно претворить их в жизнь. La Comisión Laboral de Alemania ha llamado a realizar veloces reformas en el mercado laboral y en el sistema de bienestar social, pero será muy difícil que cualquier gobierno las implemente.
Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей. Con salarios inferiores, se crean más puestos de trabajo, porque a los empleadores les resulta beneficioso poner en práctica una gran parte de los proyectos que tienen en sus mesas y las ideas que tienen en sus cabezas.
Вы можете претворить эту идею, опираясь на ваши умения. Pueden hacer y usar las destrezas que tengan.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия? ¿Podrá transformar intuiciones y discursos en acciones concretas?
Эффективная работа была уже проделана, чтобы претворить в жизнь локальные, национальные и глобальные решения. Ya se ha llevado a cabo una labor seria y ejemplar para esbozar soluciones locales, nacionales y mundiales.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания. El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? ¿O simplemente refleja el hecho de que el BCE hoy pretende implementar su antigua política de no emitir comentarios sobre los tipos de cambio, sean cuales fueren las circunstancias?
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее. Las administraciones Bush y Obama entendieron que una política sabia en tiempos de crisis exige elegir la opción menos mala, aceptando la furia y las críticas inevitables, e implementado la decisión rápidamente.
Но даже самые лучшие и самые современные программы доноров будут лишь тщетными усилиями в том случае, если правительства развитых стран не смогут претворить в жизнь свои обязательства в виде наличных денег и усовершенствований сельскохозяйственных инвестиций во всем мире. Pero incluso las mejores y más actualizadas políticas de financiación seguirán siendo inútiles si en los países en desarrollo los Gobiernos no traducen sus compromisos en dinero efectivo y en mayores inversiones en el sector agrario a escala mundial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.