Sentence examples of "прибегли" in Russian

<>
Translations: all77 recurrir70 other translations7
Однако потом власти прибегли к хитрости. Pero entonces las autoridades hicieron algo muy inteligente.
Журналисты прибегли к тактике подпольных публикаций в лучших традициях восточноевропейского самиздата. Los periodistas adoptaron tácticas de publicación subterránea, en la mejor tradición de los samizdat del este europeo.
Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз-ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам. Los policías utilizaron la tortura para que admitieran que eran miembros del partido islámico Hizb-ut Tahrir.
Некоторые прибегли к принятию норм по счету движения капитала относительно притоков, таких как налоги на покупку облигаций, акций и деривативов иностранными инвесторами, введением требований по резервам по краткосрочным притокам и так далее. Otros también regularon las entradas de capitales, entre otras medidas a través de impuestos a las compras de bonos y acciones por parte de extranjeros, a las operaciones con derivados y de encajes a las entradas de capital de corto plazo.
Тот факт, что могла произойти более масштабная катастрофа, если бы правительства не прибегли к фондам налогоплательщиков, чтобы спасти банки, стал дополнительным камнем в сторону тех, кто говорил нам, что мы должны верить в нерегулируемый рынок. El hecho de que la catástrofe podría haber ido aún más lejos si los gobiernos no hubieran estado dispuestos a utilizar los impuestos de los contribuyentes para rescatar a los bancos asestó un golpe más a quienes decían que confiáramos en el mercado desregulado.
Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они "мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране". Sin deferencia ni miedo al Partido, el Dr. Jiang censuraba a los dirigentes de China por la forma como "movilizaron toda clase de propaganda para forjar mentiras y utilizaron medidas arbitrarias para silenciar al pueblo en todo el país".
К сожалению, согласно Джоанне Сирока из группы управления товарным риском Всемирного банка, официальная иностранная помощь и частная благотворительная помощь обычно прибывают слишком поздно, часто после того, как голод уже начался, и когда семьи уже давным-давно прибегли к крайним мерам, употребив свой капитал на нужды выживания. Por desgracia, según Joanna Syroka del grupo de gestión de riesgos relacionados con las materias primas del Banco Mundial, la ayuda oficial extranjera y las obras de beneficencia privada suelen llegar demasiado tarde, con frecuencia cuando se ha declarado el hambre y mucho después de que las familias hayan adoptado medidas extremas y hayan consumido su capital para sobrevivir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.