Sentence examples of "прибылью" in Russian with translation "utilidad"

<>
Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств. Ebria de utilidades, la industria bancaria y de los seguros se había apalancado hasta niveles insostenibles.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью. La competencia obligará a algunos a trabajar más duro, a volverse más eficientes o aceptar menores utilidades.
В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством. A principios de los años 90, debido a su desesperada carencia de moneda fuerte, Nigeria negoció contratos que permitían a las compañías petroleras desarrollar nuevos yacimientos y recobrar la inversión antes de compartir sus utilidades.
Например, "земельное ростовщичество" - практика принуждения землевладельцев продавать свою землю, а потом самим продавать ее с огромной прибылью - уже не так заманчиво, как это было раньше, поскольку цены на землю оставались на одном уровне в течение многих лет. Por ejemplo, la "depredación inmobiliaria" -la práctica de presionar a los propietarios de terrenos a venderlos, tras lo cual el gánster puede obtener enormes utilidades- ya no es tan lucrativa como en el pasado, porque los precios de los terrenos se han mantenido en los mismos niveles por años.
не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль. no hacer nada ilegal, pero tratar de lograr las máximas utilidades.
И 17% осталось у них в виде прибыли. Y, aún así, obtuvieron un 17% de utilidades.
Слишком часто мерилом успеха СМИ является просто финансовая прибыль. Demasiado a menudo, la medida del éxito de los medios es simplemente la capacidad de rendir utilidades financieras.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли. En todos lados hay empresas nacientes, innovaciones y jóvenes empresarios ansiosos de obtener utilidades.
В этой энциклике также содержалось второе фундаментальное заявление относительно идеи прибыли. La encíclica también contenía una segunda y fundamental afirmación sobre la idea de las utilidades.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали? ¿Nos debería escandalizar el que las compañías de Internet pongan las utilidades por sobre la moral?
Кроме того, необходимо ввести налог на неожиданную прибыль нефтяных и газовых компаний. Además, debería haber un impuesto sobre las utilidades inesperadas de las compañías petroleras y de gas.
Это значит, что фармацевтические компании должны продолжать инвестировать прибыль в исследования и развитие. Así, las compañías farmacéuticas deben seguir reinvirtiendo sus utilidades en la investigación.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления. El ambiente empresarial ha atenuado, es verdad, su discurso crítico para con el Presidente, ansioso por participar del festín de utilidades que ocasiona el mayor consumo.
Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности. La Estrategia de Lisboa debe mucho al economista austriaco Joseph Schumpeter, que afirmaba que las utilidades son el resultado de la innovación.
Злость на то, что кто-то получает эту прибыль и премии, только способствует распространению таких историй. La ira acerca de estas utilidades y bonificaciones sólo tiende a aumentar el ritmo de propagación del cuento.
Для них, как и для иоанна Павла II, свободный рынок и прибыли представляли собой способы улучшения человечества. Para ellos, como para Juan Pablo II, el libre mercado y las utilidades eran maneras de mejorar la humanidad.
Для него рынки и прибыли являлись не решением человеческих проблем, но механизмом, который следовало использовать для моральных целей. Para él, los mercados y las utilidades no eran una solución a los problemas humanos, sino un mecanismo que se debía usar con fines morales.
С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются: Sin embargo, en lo referido a asuntos financieros (en particular, la distribución de utilidades y pérdidas), las reglas de votación son diferentes:
Предприятия начинают осознавать растущие риски, которые вода - будь то ее переизбыток или недостаток - может налагать на их операции и прибыли. Las empresas están empezando a tomar consciencia de los crecientes riesgos que el agua -ya sea por exceso o escasez- puede representar para sus operaciones y utilidades.
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии. Por un tiempo, obtuvieron una y otra vez utilidades descomunales, supuestamente debido a sus conocimientos financieros apoyados en varios premios Nobel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.