Sentence examples of "привлекает" in Russian

<>
Почему эта история привлекает так много внимания? ¿Por qué este artículo está recibiendo tanta atención?
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Inevitablemente, una afirmación así genera atención.
Лего и есть то, что к нему привлекает. El interior era de Lego.
Меня привлекает создание пространства, которое еще не было создано, Pero crear un espacio que jamás ha existido es lo que me interesa.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Ahora está recibiendo atención como un ejemplo de construcción nacional dirigido por Naciones Unidas.
Наша организация, "Матери для матерей", привлекает женщин с ВИЧ в качестве медработников. Nuestra organización, mothers2mothers, recluta a mujeres con VIH como proveedoras de atención.
В некоторых фундаменталистских кругах, а также среди террористов, западная культура вызывает отвращение, а не привлекает. En algunos círculos fundamentalistas, y entre los terroristas, la cultura occidental genera rechazo, no atracción.
Однако есть и другая, более тихая революция, которая привлекает компании из стран ОЭСР на развивающиеся рынки: Sin embargo, existe otra revolución, más calma, que lleva a las empresas de los países de la OCDE a los mercados emergentes:
Но вместо этого мы запихиваем камеру глубоко в океан, видим рыбу и она не привлекает внимание общества. Pero, en cambio, fijamos una cámara en las profundidades del océano y vemos un pez y eso no atrapa nuestra imaginación como sociedad.
Ни даже приберегаемая для второго этапа эксцентричная идея создания палестинского государства с "временными границами" не привлекает палестинцев. Ni siquiera la idea extraña, reservada para la segunda etapa, de crear un Estado palestino con "fronteras temporales" es atractiva para los palestinos.
Например, когда вы смотрите на эту картинку, хорошая графика привлекает глаз просмотреть и выборочно создать визуальную логику. Así, por ejemplo, cuando miras una imagen, un buen dibujo invita al ojo a mirar por todos lados para selectivamente crear una lógica visual.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. La policía de Grand Junction, la mayor ciudad del condado, ya no cita a adultos por posesión de pequeñas cantidades.
Но в этой идее - - в ней есть что-то такое, что привлекает людей, читающих слишком много немецкой литературы 19 века. Pero tiene algo - - tiene algo que lo hace atractivo para aquellos que leyeron demasiada literatura alemana del siglo XIX.
Это то, что привлекает меня, как мне кажется, больше всего, потому что я считаю, что в душе мы все рассказчики. Y creo que esa es la parte que más me emociona porque creo en el fondo todos queremos contar historias.
Их привлекают все эти замечательные вещи, творческие люди, богатство, доход, вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном. la gente creativa, la riqueza, el ingreso, resultan atractivas y hacen olvidar lo malo y lo feo.
Учёные также использовали тот факт, что дети замедляют сосание, когда что-то привлекает их внимание, и возобновляют быстрое сосание, когда им скучно. Los científicos también aprovechan que los bebés succionan más lentamente cuando algo les interesa y más rápidamente cuando se aburren.
Вероятно, это происходит в связи с тем, что европейское общество старше и циничнее, его больше привлекает "коллективная необщительность", которая связана с вопросом его появления. Tal vez por ser más antiguas y más cínicas, las sociedades europeas parecen complacerse en una "hosquedad colectiva", de la que les cuesta salir.
Кроме того, эти правоверные ссылаются на лучше финансируемую и гипер-конкурентоспособную университетскую систему США, которая привлекает несоизмеримую долю лучших студентов и исследователей со всего мира. Más aún, estos creyentes citan el mejor financiado e hipercompetitivo sistema universitario de Estados Unidos, que absorbe una proporción desproporcionada de los mejores estudiantes e investigadores del mundo.
Действительно, сегодня Генеральный секретарь обладает огромной дипломатической легитимностью, привлекает еще больше внимания со стороны средств массовой информации, но имеет меньше политической власти, чем предполагает Хартия ООН. En efecto, actualmente el Secretario General tiene gran legitimidad diplomática e incluso mayor visibilidad en los medios de comunicación pero menos poder político que lo que sugieren los términos de la Carta de las Naciones Unidas.
Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна. Ajusta los costos y, en la medida de lo posible, terceriza el trabajo, de modo que su fuerza laboral gana menos que los empleados de Arcelor y es menos estable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.