Sentence examples of "привлечении" in Russian
Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли.
De lo que se trataba era de conseguir capital, no de obtener ganancias.
Элементы и порядок их размещения обусловят успех или неудачу в привлечении аудитории.
Los elementos provistos y el orden de aparición son cruciales para el éxito o el fracaso de la participación del público.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы.
Quienes mantienen una postura conservadora en temas sociales se equivocan al culpabilizar al feminismo por la entrada de las mujeres a la fuerza laboral.
За годы войны в экономике Шри-Ланки назрела острая необходимость в привлечении финансов.
Los años de guerra han provocado una escasez de efectivo en Sri Lanka.
С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
Las misiones de manejo de crisis de la Unión Europea enfrentan problemas similares cuando en ellas participan fuerzas militares.
В данном случае выбор расходов в рамках КСО, подобно рекламе, сосредоточен непосредственно на привлечении дополнительной прибыли и, подобно рекламе, нацелен на продажи.
En ese caso, la elección del gasto en ella se centra directamente en la creación de ingresos suplementarios, de forma muy parecida a la de la publicidad, y, como en el caso de esta última, su objetivo son las ventas.
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе;
Solo los amantes del caos desean ese resultado, pero es una posibilidad si los gobiernos centrales continúan dudando de ocuparse de sus resultados financieros;
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Paradójicamente, los combates actuales y las masas de desplazados que han provocado han contribuido a que se prestara atención a la crisis.
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
Sin embargo, la experiencia norteamericana demuestra que permitir que los líderes artísticos como los directores de música de las orquestas participen en la recaudación de fondos no tiene por qué perjudicar el costado artístico del trabajo.
Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы.
El conocimiento tácito existe en cerebros, por lo que los países emergentes deben centrarse en atraérselos, en lugar de erigir barreras a la inmigración.
У нашей экономической дипломатии есть три основные цели, одна из которых заключается в обеспечении большего количества рынков для нашего экспорта и привлечении большего количества туристов в нашу страну.
Nuestra diplomacia económica tiene tres objetivos principales, uno de los cuales es el de conseguir más mercados para nuestras exportaciones e incitar a mas turistas a que visiten el país.
Промышленные страны стремятся выйти из кризиса, а также хотят, чтобы кредиты и капитал остались дома, чтобы стимулировать рост, в то время как у развивающихся стран мало заинтересованности в привлечении краткосрочных притоков капитала.
Los países industrializados están buscando recuperarse de la crisis y quieren que el crédito y el capital permanezcan para ayudar a reactivar el crecimiento, en tanto que los países en desarrollo ganan poco con los flujos de capital de corto plazo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert