Sentence examples of "приданы" in Russian with translation "dar"
Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков.
Sabían que si se daban a conocer al público las condiciones reales de los grandes bancos, muchos de ellos tendrían que ser declarados inmediatamente en quiebra, lo que requeriría una intervención del gobierno para evitar un tsunami de corridas contra los bancos.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию.
Espero que le den alguna importancia a este mensaje.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Lo que esto hace es dar exquisitas características por especie a estos idiomas.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Con una sola acción, Buffett le dio sentido a su vida.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Un incidente extraordinario ha dado valor a los periodistas chinos.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
Se debería dar poderes efectivos al papel asesor del FMI.
Оба кандидата придают большое значение глобальному потеплению.
Ambos candidatos han dado gran importancia al calentamiento global.
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
Le da a los objetos una llamada "notabilidad incentiva".
Они на самом деле красные, именно они придают крови цвет.
Son realmente rojas, y dan el color a la sangre.
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Es la grasa que gotea y se enciende la que le da el sabor característico.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
Y la película de 16mm en blanco y negro le da una atmósfera diferente.
Это создаёт приятный для разума эффект и придаёт предложению ощущение правильности.
Y este efecto es muy agradable en la mente, y ayuda a que la oración dé una sensación buena.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
La gente en esta sala me ha dado más confianza que nunca de que así ocurrirá.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму,
Esto nos da un flujo continuo de material que podemos modelar de casi cualquier forma.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
La proximidad de la Navidad le daría al ritual una pátina religiosa.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
¿Por qué damos tanta importancia a nuestros recuerdos en relación a la importancia que damos a las experiencias?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert