Sentence examples of "признает" in Russian

<>
По сути, армия это признает. De hecho, el ejército reconoce esto.
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это. Los políticos de pensamiento sobrio también lo aceptan.
Но команда Обамы действительно признает один момент: No obstante, el equipo de Obama admite algo:
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать. Por supuesto, cada bando se consideraba pacífico y no admitía que, también, debía ser disuadido.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным. Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente.
В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия. La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco.
Администрация Буша, кажется, признает то, что она сделала; La administración Bush parece reconocer lo que ha hecho;
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; La nuestra es una civilización que acepta el egoísmo frente a la familia y el grupo al que uno pertenece;
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Sin embargo, el Tratado de la UE admite excepciones de política pública.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло. Sin embargo, la mayoría de la gente acepta que, en ocasiones, la guerra se justifica como un mal menor.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: Un médico admite que la mayoría de los pacientes son enviados a su casa sin que se les practique un análisis ni se les suministre tratamiento:
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: El Nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña:
Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста. Son pocos los que aceptan que la demanda interna agregada no puede recuperarse a sus niveles previos a la crisis excepto a través del crecimiento.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства. Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general.
Но мало кто из политических лидеров признает, что кризис имеет хоть какое-то отношение к французской модели гражданства. Sin embargo, pocos líderes políticos aceptan que la crisis tenga algo que ver con el modelo francés de ciudadanía.
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло. A las mujeres de la sala les digo, empecemos admitiendo que tenemos suerte.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро. El público alemán no comprende que aceptar los eurobonos sería mucho menos arriesgado y costoso que seguir haciendo lo mínimo para preservar el euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.