Sentence examples of "приковывать внимание" in Russian
Но, думаю, больше всего я восхищаюсь их силой мотивировать, приковывать наше внимание, ошеломлять нас так, как ничто из того, что мы когда-либо придумали.
Pero creo que, sobre todo, me asombra su poder de motivarnos, de movilizarnos, de paralizarnos, más que cualquier otra cosa que hayamos inventado o hecho con anterioridad.
И по мере появление новых мощных компьютерных технологий, внимание ученых начинают приковывать эти оставшиеся 0.1% генетических различий.
Armada con la promesa de una nueva y potente tecnología computacional, la atención científica se está centrando en ese 0,1% de diferencia genética.
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения.
La bioluminisencia, estos peces usan las luces para atraer a sus parejas, atraer a sus presas y comunicarse.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
Y sólo prestando atención a estas cosas y poniendo a gente brillante que se preocupa e involucra a otros es que podemos progresar como necesitamos.
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание.
Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención.
Вместо того, чтобы отвечать на них, я прошу вас на секунду обратить внимание на интуицию и глубинные инстинкты, которые возникают в вашей голове и вашем сердце, когда вы видите эти вопросы.
En lugar de tratar de entender, voy a pedirles que consideren por un momento las intuiciones y los instintos que están pasando por sus cabezas y corazones al mirarlas.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий.
Comprendí que el flujo libre de información que representaba el periodismo, particularmente el periodismo gráfico, puede hacer más evidentes tanto los beneficios como los costos de las políticas.
Цель не в том, чтобы дети выросли и стали взрослыми типа вас, но в том, чтобы они стали лучше, чем были вы, что может быть немного затруднительно, принимая во внимание ваши заслуги.
La meta no es transformar a los niños en adultos como ustedes, sino en mejores adultos de los que ustedes han sido, lo que podría ser un desafío considerando sus antecedentes;
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
Estas prácticas basadas en blancos también ayudan a los niños a desarrollar habilidades de concentración y atención.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
A menudo es mucho más difícil ser compasivo con la gente más cercana que es otra cualidad del universo de la compasión, de su lado oscuro, que merece nuestra atención e iluminación.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
En realidad es un lugar al que probablemente deberíamos estar prestando atención en este momento.
Фактически, поведение целых сообществ и стран может зависеть от того, на что международное сообщество будет обращать своё внимание.
De hecho, el comportamiento de comunidades y países enteros puede estar influenciado, dependiendo de los puntos donde la comunidad internacional decide centrar su atención.
как что-то сделать, мы привлекаем его зрительное внимание.
tratamos de enseñarle a alguien cómo hacer algo, dirigimos su atención visual.
Сейчас мы вернёмся назад и обратим внимание на хромосомы, посмотрим на их структуру и опишем её.
Ahora devolvámonos para enfocarnos solo en los cromosonas y ver su estructura y describirla.
Вот эти частицы в форме сосисок - хромосомы, на них мы и обратим наше внимание.
Estas cosas en forma de salchicha son los cromosomas, y nos centraremos en ellos.
"Принимая во внимание свою информированность, почему я всё ещё не стал вегетарианцем?"
"¿Cómo es que, sabiendo lo que sé, no soy vegetariano?"
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Esta conexión de la mente con el corazón es lo que nos impulsa a fijarnos no solo en lo brillante y deslumbrante, sino también en lo oscuro y lo difícil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert