Sentence examples of "применении" in Russian

<>
Translations: all203 aplicación89 uso76 empleo3 other translations35
в применении - это начало применения современных материалов. empezar a usarse materiales contemporáneos.
Подумайте об этом в применении к диабету, например. Piensen en esto en términos de la diabetes, por ejemplo.
Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру? ¿funciona la teoría realmente al tratar de aplicarla al mundo real?
Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении. Se dice que es efectiva, basada en evidencia y de implementación económica.
Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка. Es sólo cuestión de usar algunas técnicas como la aceleración de fotogramas.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. De hecho, algunos estados pequeños demostraron ser sumamente adeptos en estrategias de poder inteligente.
Его бывший главный советник по политическим вопросам также обвинил его в применении "сталинистских мер". Su ex asesor político en jefe ha sido incluso acusado de usar "medidas estalinistas".
Но не только в применении к одной лишь биологии, а в отношении ко всему человечеству. Yo diría no sólo el diseño biológico, sino todo el diseño que pensamos como diseño humano.
Действия Америки в отношении тарифов на импорт стали, кажется, говорят о применении США двойного стандарта. Las acciones de Estados Unidos en el caso del acero parecen sugerir que ese país mide con dos raseros.
Организованная психиатрия, похоже, мало заинтересована в применении ЭШТ, или попросту боится судебных преследований адвокатами пациентов. La psiquiatría organizada parece tener poco interés en la TEC, o teme el acecho de los abogados de los pacientes.
Например, мы заканчиваем работу над книгой с названием "Удовольствие" она о применении принципов гедонизма в проектировании. De hecho, estamos terminando un libro que se llama "Placer," el cual se refiere a placer sensual en espacios.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам. Otros han mostrado liderazgo cuando se trata de procesar a las empresas que pagan bonificaciones y sobornos a funcionarios extranjeros.
Эти книги (и указываемые ими тенденции) становятся менее догматичными и все более искусными в применении современных методов управления. Estos libros (y las tendencias que indican) se están haciendo menos dogmáticos y cada vez más sofisticados para adoptar técnicas de administración modernas.
После обсуждения мы попросили людей оценить качество взаимодействия с удалённым партнёром при применении каждой из технологий в нескольких аспектах. Luego de la interacción le pedimos a la gente que calificara su calidad de interacción con la tecnología, con el colaborador a distancia, a través de esta tecnología en diferentes formas.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай. Tienes que juzgar la ley principalmente por su efecto en la sociedad más amplia, no disputas individuales.
Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы. A veces los gobiernos han reaccionado con medidas proteccionistas o iniciativas macroeconómicas, pero en algunos casos también lo han hecho con represión.
По словам Перминова, Роскосмос рассматривает предложения не об уничтожении астероида, а, скорее, о применении законов физики для изменения его траектории. De acuerdo con Perminov, las propuestas que está considerando Roscosmos no prevén intentar destruir al asteroide, sino usar las leyes de la física para cambiar su trayectoria.
Один из них заключается в проведении международной конференции, на которой эксперты предлагают модели вычисления обменных курсов, а политические деятели договариваются об их применении. Una es organizar una conferencia internacional en la que los expertos puedan sugerir modelos para calcular los tipos de cambio y los políticos puedan negociar acuerdos.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления. Un aspecto preocupante de este cambio es que el nuevo líder puede sentir la necesidad de recurrir a la fuerza bruta con más frecuencia a fin de reprimir la resistencia popular.
Во-первых, высокопоставленные политики очень часто понимают ее неправильно, как при выборе отраслей промышленности, которые необходимо поддерживать, так и при применении механизмов поддержки. En primer lugar, los encargados del diseño de políticas a menudo se equivocan, tanto al elegir qué industrias apoyar como al implementar mecanismos de apoyo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.