Sentence examples of "принимала" in Russian
Translations:
all2029
tomar623
aceptar482
adoptar405
adoptarse151
aprobar90
recibir72
asumir57
aprobarse47
abrazar30
admitir28
recibirse18
acoger9
asimilar1
asumirse1
other translations15
Когда она недавно принимала в Гааге всех министров
Y cuando vinieron los ministros de agricultura de la U.E.
Она принимала Карбоплатин Таксол, Карбоплатин Таксотерат, Гемцитабен, Навелбин.
Le habían dado Carboplatin Taxol, Carboplatin Taxotere, Gemcitabene, Navelbine.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones.
В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях.
En Túnez, el partido islamista prohibido Ennahdha (Renacimiento) estuvo ausente.
Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии".
Recientemente participé en una conferencia en Belgrado titulada "Abordar el pasado en la antigua Yugoslavia".
Я принимала душ в отеле Сиднея, когда она умерла в Мельбурне, в тысяче километрах от меня.
Estaba en la ducha en el cuarto de un hotel en Sidney cuando ella murió, a 1 000 km, en Melbourne.
Я знаю одну женщину, она принимала серотонино-обогащающие антидепрессанты СИОЗС, селективные ингибиторы обратного захвата серотонина, с 13 лет.
Conozco una niña que ha estado bajo antidepresivos, estimulantes de serotonina, antidepresivos estimulantes de serotonina desde los 13 años.
С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
Desde entonces, ha participado en misiones de paz de la ONU y la OTAN y ha fijado sus fronteras con todos sus vecinos.
Фактически, она даже принимала участие в спасательных операциях на пакистанской стороне Кашмира после разрушительного землетрясения, которое произошло там в 2005 году.
De hecho, participó en las operaciones de rescate en el lado pakistaní de Cachemira tras el devastador terremoto de 2005.
Исламистская политическая партия, которая раньше не принимала участия в национальной политике и которая отвергает политику переговоров Фатх с Израилем, теперь руководит Палестиной.
Un partido político islámico que antes se había abstenido de la política nacional y que rechaza la política de Al Fatah de negociaciones con Israel está ahora al mando de Palestina.
Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
Lo que es claro es que Hamas y los palestinos desean poner fin a la ocupación israelí que ya lleva 38 años, y que no funcionará ofrecer a los palestinos los mismos planes planteados a la OLP.
Мы участвовали во всех крупнейших событиях музыкальной, литературной и кинематографической жизни Европы (вспомните фильмы Анджея Вайды эпохи "Солидарности", такие как "Дантон", в производстве которых принимала участие Франция).
Participamos en todos los acontecimientos más importantes en materia de música, literatura y cine europeos (piénsese en las películas de Andrzej Wajda de la época de Solidaridad, como, por ejemplo, "Dantón", que fueron coproducciones francopolacas).
Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы.
Francia nunca se comprometió de manera entusiasta en el proceso de expansión, mientras que la creación del euro derivó en serias tensiones franco-germanas entre 1993 y 1999.
традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной.
el concepto tradicional de soberanía de Estado se centraba exclusivamente en el poder -vale decir, en el control sobre la gente y el territorio- y protegía la autoridad del Estado, sin importar si su ejecución era civilizada o brutal, democrática o autoritaria.
Главным достоинством Рояль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки.
La principal virtud de Royal es la de no haber participado en las numerosas batallas internas que enfurecen a los militantes y votantes socialistas y su falta de asociación con la dirección del partido la ha librado de verse acusada de sus errores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert