Sentence examples of "принята" in Russian with translation "aprobar"

<>
Декларация была принята 84 голосами "за" при 34 голосах "против" и 37 воздержавшихся. La declaración fue aprobada con 84 votos a favor, 34 en contra y 37 abstenciones.
Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология. Fue entonces cuando aprobaron el manuscrito, y será publicado a finales de este mes en la revista Radiology.
Тем не менее, даже без поддержки США эта инициатива была в конце июля принята Советом ООН по экономическим и социальным вопросам подавляющим большинством голосов. Aún así, a finales de julio, sin el apoyo de EEUU, la iniciativa fue aprobada de forma abrumadora por el Consejo Social y Económico de la ONU.
Президент - напрямую избираемый с тех пор, как была принята другая поправка, инициированная AKP - которая получила одобрение на референдуме в 2007 году - за счет этого удерживает господствующую роль, и это дает уверенность AKP, что она продолжит контролировать президентский пост в предстоящие годы. El presidente -elegido directamente desde que otra enmienda impulsada por el AKP fuera aprobada por referendo en 2007- mantiene así su papel predominante, lo que subraya la confianza del AKP de que seguirá controlando la presidencia en los próximos años.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил. A principio de los 90, aprobó la ley que lo cambió todo.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
В прошлом году Парламент Франции принял закон, осуждающий также геноцид армян. El año pasado, el Parlamento francés aprobó una ley para prohibir también la negación del genocidio armenio.
Они также приняли предварительный план сотрудничества в течение следующих 10 лет. También aprobaron un proyecto de cooperación para los diez próximos años.
Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. El presidente electo quiere hacer cosas, pero la asamblea se rehúsa a aprobar las leyes necesarias.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах. Aprobamos muchas normas para regular el sector financiero en respuesta al reciente colapso.
согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. la marihuana sigue siendo una substancia ilícita conforme a la legislación federal de los EE.UU. y a los convenios internacionales que los Estados Unidos han aprobado.
Однако, Законодательное Собрание приняло закон, по которому две трети мест избирались на региональной основе. Sin embargo, la legislatura aprobó una ley por la que se habrían elegido dos terceras partes de los escaños regionalmente.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия. Por este motivo, una estrategia sensata es aprobar ahora normas reglamentarias con plazos lejanos.
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов. La mayoría de dos tercios necesaria para aprobar leyes hace que muchos proyectos de ley mueran después de un prolongado debate.
К тому же необходимо принять новый семилетний бюджет ЕС, что очень непросто, учитывая современный кризис. Por otro lado, hay que aprobar el presupuesto para siete años de la UE, causado por la actual situación económica, mucho más complicada.
Но, видимо, там и ежей не было на заседании когда демократы приняли и подписали этот законопроект. Pero, al parecer, no había cerebros en este lugar cuando los demócratas aprobaron y convirtieron este proyecto de ley en ley.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде. El Presidente Barack Obama perderá todas las esperanzas de aprobar una legislación progresista en pro de los pobres o del medio ambiente.
Палата Представителей США приняла закон, исключающий возможность злоупотребления взаимными фондами, связанными с выбором времени проведения рыночных операций. La Cámara de Representantes de los Estados Unidos ha aprobado un proyecto de reforma que impedirá los abusos del market-timing de los fondos comunes de inversión.
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте? ¿Quién hubiera creído a estas alturas del año pasado que el pacto fiscal aprobado en marzo habría sido posible?
Две недели назад или около того Евросоюз принял закон, запрещающий использование БФА в производстве детских бутылочек и сосок. Hace unas dos semanas la Unión Europea aprobó una ley prohibiendo el uso de BPA en biberones y en jarros para bebés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.