Sentence examples of "принятии" in Russian
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
В отличие от неудачи в принятии европейской конституции, европейские лидеры не могут отнести свои неудачи во внешней политике на счет враждебного общественного мнения.
A diferencia de la no adopción de la Constitución Europea, los líderes del continente no pueden decir que la falta de cooperación en materia de política exterior se debe a una opinión pública hostil.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
La recompensa sería la aceptación del ascenso de China por parte del resto del mundo.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу.
Así, invitar a la gente a cualquier tipo de foro público, hacerlos participar en la toma de decisiones, está muy bien.
Эта "гонка ограничений" была лейтмотивом при принятии решений по переходному периоду, следующему за принятием в ЕС в мае прошлого года 10 новых государств - в их числе восьми посткоммунистических стран.
Esa carrera de actitudes más restrictivas dominó el proceso de adopción de decisiones sobre la disposiciones transitorias a raíz de la adhesión de 10 nuevos miembros -ocho de ellos países poscomunistas- a la UE el pasado mes de mayo.
создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
la creación de una sólida ética política de la solidaridad consciente asentada en la presencia y la aceptación de concepciones muy diversas.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
Заинтересованные группы, действующие посредством лоббирования власти, явились важными действующими лицами при принятии нескольких ключевых мер по отмене регулирующих норм в США, чья политическая система и правила финансирования кампаний особенно поддаются власти отдельных лобби.
Los intereses puros, expresados mediante la capacidad de ejercer presiones en pro de los intereses propios, fueron indudablemente importantes para la adopción de varias medidas fundamentales de desreglamentación en los Estados Unidos, cuyo sistema político y normas de financiación de las campañas electorales resultan particularmente propicias para el poder de determinados grupos de presión.
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость.
CANBERRA - El Japón está provocando de nuevo el distanciamiento de sus vecinos y desesperando a sus amigos por la cuestión de la aceptación de la responsabilidad por su agresión y sus atrocidades durante la guerra.
В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли.
Después de todo, desde entonces la influencia y los poderes de toma de decisiones conjuntas del Parlamento han aumentado constantemente.
Лига арабских государств должна публично возложить ответственность на Совет Безопасности за отказ от своей ответственности за сохранение международного мира и безопасности и призвать страны с важными интересами в регионе присоединиться к ним в принятии мер.
La Liga Árabe debería acusar públicamente al Consejo de Seguridad por no cumplir con su deber de preservar la paz y la seguridad internacionales y hacer un llamamiento a los países con intereses importantes en la región para que se les unan en la adopción de medidas.
Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами.
Los errores en el proceso de toma de decisiones médicas y legales también han sido asociados a tendencias de pensamiento irracional específicas que los psicólogos han estudiado.
Строгая основа для позволения (и в то же время ограничения) участия правительства в принятии решений центральным банком особенно важна в развивающихся странах, учитывая, что в большинстве из них независимость центрального банка способствовала не только подавлению инфляции, но и институциональному строительству.
Un marco estricto para permitir y al mismo tiempo limitar la intervención del Gobierno en la adopción de decisiones de los bancos centrales es particularmente decisiva en los mercados en ascenso, en vista de que en la mayoría de ellos la independencia de los bancos centrales ha contribuido no sólo a la erradicación de la inflación, sino también al fortalecimiento institucional.
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений".
Su organismo legislativo es el Consejo de Ministros, el cual a veces permite que el Parlamento se involucre en una reducida "toma conjunta de decisiones".
Израиль, может быть, пока еще не готов к замене поддержки со стороны США поддержкой со стороны других держав, но израильским лидерам, державшим все яйца в одной корзине в течение столь длительного времени, теперь придется при принятии решений учитывать беспокойства и интересы не только Америки, но и других держав.
Puede que Israel no esté -y con razón- preparado para cambiar el apoyo de los EE.UU. por el de ninguna otra potencia, pero, por haber guardado durante tanto tiempo todos sus huevos en una sola cesta, los dirigentes israelíes tendrán ahora que contar en su adopción de decisiones no sólo con las preocupaciones e intereses americanos, sino también con los de otras potencias.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений.
Pero, para funcionar, los parlamentos requieren de un consenso nacional mínimo, ya que son órganos de negociación para la toma de decisiones.
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Exploraron de qué manera la gente hace elecciones y evalúa probabilidades, y descubrieron errores básicos que son típicos en el proceso de toma de decisiones.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
Nuestra libertad consiste en tener una voz garantizada en la soberanía, en ser escuchados y en participar en la toma de decisiones.
учитывая, что центральным вопросом диаспоры было тяжелое положение беженцев, ее моральная цель заключалась в поддержании общего дела палестинцев и принятии решений в интересах национального движения.
el espíritu de la diáspora, con la difícil situación de los refugiados en su centro, ha sido el corazón de la causa palestina y el enfoque de la toma de decisiones del movimiento nacional.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
Si más avanzado el año se ratifica el Tratado de Lisboa, uno de los cambios debería resultar en que los parlamentos nacionales se involucren más en el proceso de toma de decisiones europeo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert