Sentence examples of "приобрёл" in Russian with translation "adquirir"
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил.
Es altamente factible que la deuda griega que ha adquirido el BCE no valga el precio que se ha pagado por ella.
Путем развития навыков речи, письма, чтения, счета и наблюдения "прямоходящий примат" приобрел способность вести публичные дебаты.
Al someterse a un régimen común de habla, escritura, lectura, observación y cálculo, el "simio erguido" adquirió la capacidad de razonar en público.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы.
Anteriormente había predicado el evangelio de su "ascenso pacífico", pero ahora China está empezando a quitarse los guantes convencida de que ha adquirido la fuerza necesaria.
В интервью американскому деловому телеканалу CNBC Баффет сообщил, что с марта он приобрел акции IBM на общую сумму 10,7 миллиарда долларов.
Buffett desveló actualmente en la emisora de economía CNBC que ha adquirido acciones de IBM por un valor de 10,7 miles de millones de dólares desde marzo.
Малайзия согласилась приобрести 18 Су-30МКМ в течение двух следующих лет, а Вьетнам приобрёл 36 Су-27СК, 12 из которых уже находятся в эксплуатации.
Malasia acordó comprar 18 SU-MKM en los próximos dos años, mientras que Vietnam adquirió 36 SU-27SK, 12 de los cuales ya están en servicio.
"Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений.
"China parece que ha estado largo tiempo inmóvil, y probablemente hace mucho que adquirió una gran cantidad de riquezas, algo consistente con la naturaleza de sus leyes e instituciones.
Я опять задумался над тем, как в путешествии через Латинскую Америку он приобрел свои революционные идеалы, нашел ответы на некоторые вопросы и еще больше новых вопросов.
Recordé otra vez cómo durante su viaje a través de América Latina adquirió sus ideales revolucionarios, aclaró ciertas cuestiones y añadió otras.
На самом деле, как оказалось, то, что около 200 000 лет назад, когда наш вид только появился и приобрёл способность к социальному обучению, было только началом, а не концом истории.
Pero en realidad, resulta que hace 200.000 años, cuando surgió nuestra especie y adquirió aprendizaje social, esto fue en realidad el comienzo de nuestra historia, y no el final.
В июле 2007 года еще один богатый фонд из ОАЭ, Dubai International Capital, приобрел 3% акций EADS, после приобретения почти 2% акций в автомобильной компании Daimler в январе 2006 года.
En julio de 2007, otro rico fondo de la UAE, Dubai International Capital, compró el 3% de EADS, tras adquirir casi el 2% del fabricante automotriz Daimler en enero de 2006.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Lo que es más importante, mediante sus numerosos rescates de Estados soberanos, el FMI ha adquirido experiencia en reestructuración de deuda, y al mismo tiempo ha creado una reputación de firmeza e imparcialidad que sería muy útil en estas situaciones.
Перед тем, как Дэн начал свои "четыре модернизации", Китай приобрел глобальные военное влияние, испытав свою первую межконтинентальную баллистическую ракету DF-5 с дальностью 12000 км (7500 миль), а также разработав термоядерные боеголовки.
Antes de que Deng lanzara sus "cuatro modernizaciones", China ha adquirido alcance militar global al probar su primer misil balístico intercontinental, el DF-5 con un alcance de 12,000 kilómetros (7,500 millas) y desarrollar una ojiva termonuclear.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Debido a las fábricas de tabiques que utilizan esclavos, así como a los informes sobre un niño de ocho años que fue enterrado vivo y sobre el asesinato de trabajadores migrantes, el nombre de Hongdong ha adquirido mala fama.
Или приобретающем способность говорить на родном языке.
o adquirir sus habilidades lingüísticas nativas.
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
Las nuevas marcas pueden afianzarse adquiriendo capital simbólico.
А месяц назад китайская фирма Geely приобрела Вольво.
Y pasó que hace un mes la empresa china Geely, adquirió la compañía Volvo.
То, что кажется политическим конфликтом, приобрело социо-культурные аспекты.
Lo que de otra manera podría considerarse como un conflicto político, ha adquirido dimensiones socioculturales importantes.
Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление?
¿Cómo diablos han podido adquirir esa mentalidad estatista y conservadora?
Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой, приобретают привычку говорить:
Por lo que la mayoría de la gente con este servicio adquiere el hábito de decir:
Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте.
Especialmente con miedos adquiridos durante la niñez.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert