Sentence examples of "природу" in Russian
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar.
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия.
Los Budistas pasan toda su vida a intentando entender la naturaleza de la existencia.
(Однако, если кризис следует за реформами, популистские политические деятели могут победить, обвиняя сами реформы, а не их неполную природу, как произошло в Аргентине.)
(Sin embargo, si la crisis sigue a las reformas, los políticos populistas pueden ganar echando la culpa a las reformas, en lugar de a su carácter incompleto, como en la Argentina.)
Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
Al involucrar a Irán, Occidente debería ignorar la naturaleza de su régimen.
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих".
Ya no podemos -ni política ni financieramente- permitirnos el lujo que representa el carácter discriminatorio del sistema actual de los "poseedores" y los "desposeídos" nucleares.
Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи.
Y es que cuando te crees que has entendido la naturaleza, esta clase de cosas sucede.
Но природу угрозы также определяет вопрос истории и географии.
No obstante, la historia y la geografía importan al evaluar la naturaleza de una amenaza.
Он показывает истинную природу дискуссий, ведущихся в верхах "Большой восьмерки".
Muestra la naturaleza de las negociaciones en los niveles más altos del G8.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Debido a la naturaleza expedicionaria de las operaciones militares actuales, ese sistema es un anacronismo.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
Los donantes suelen favorecer a sus excolonias sin que importe la naturaleza de sus regímenes.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека.
Y cuando sintetizamos todo nos está dando una nueva visión de la naturaleza humana.
Следующий шаг обострения терроризма окажет огромное воздействие на природу нашей городской цивилизации.
El próximo paso de la espiral del terrorismo tendrá efectos profundos sobre la naturaleza de nuestras civilizaciones urbanas.
Много ещё красивого и эффективного можно создать, используя природу как дизайнерский инструмент.
Hay aquí un mundo de belleza y eficiencia para explorar con la Naturaleza como herramienta de diseño.
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания.
Pero, ante todo, la compasión está compuesta de esa capacidad de ver con claridad la naturaleza del sufrimiento.
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека.
Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana.
Он далек от холодного материалистического взгляда на природу, это новый гуманизм, это новая магия.
Y lejos de ser una fría visión materialista de la naturaleza es un nuevo humanismo, un nuevo encanto.
Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки.
A un nivel aún más fundamental, las consideraciones raciales también influyen sobre la naturaleza de las instituciones políticas de Estados Unidos.
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами.
Y que incluye naturaleza, y crianza, y a lo que yo me refiero como pesadillas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert