Sentence examples of "присоединиться" in Russian

<>
В случае успеха все остальные захотят присоединиться. Si tiene éxito, todo el mundo querrá unirse al club.
Анонимный администратор приглашал людей присоединиться, не было никакой стратегии. Un administrador anónimo invitaba a la gente a unirse a la página y no había plan alguno.
Среди основных жертв также оказались люди, желавшие присоединиться к повстанцам. Los aspirantes a perpetradores también se convirtieron en las víctimas principales.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Ése es un esfuerzo financiero al que el mundo puede -y debe- unirse.
и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним. y están tratando de que otro miembro de Los 99 se una a ellos.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10. Desde 2005, también la India ha expresado interés en ese acuerdo con la ASEAN-10.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. El Libro Verde de la Comisión Europea sobre la inmigración parece una invitación a engrosar la economía subterránea.
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу. Por ello, en Praga invitaremos a otros países a ingresar a la Organización.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Esto es un llamado a todos los verdaderos mexicanos a sumarse a esta iniciativa.
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Cada ministerio, incluso el judicial, tenía que educar sobre el SIDA.
Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям. Es hora de que los representantes políticos del mundo se sumen a ese esfuerzo.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Sin embargo, ha llegado el momento de unirse a los presidentes Obama y Medvedev para lograr el desarme.
В любом случае, прошу всех присоединиться ко мне в распространени этих ценностей. De todos modos, por favor, únanse a mí en la enseñanza de estos valores.
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье. Las valientes masas de Belgrado demostraron el deseo de los serbios para reunirse con la familia de Europa.
Если вы желаете присоединиться к их клубу, вы должны делать то же самое. Si ustedes quieren entrar al club, tienen que hacer lo mismo.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; Es posible que un día Noruega busque unirse y eso no plantearía problemas;
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. La renuencia de la UE a igualar el tono duro de Estados Unidos hacia Irán lo está envalentonando.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. Me imagino que hay muchas personas a las que les encantaría participar en ese esfuerzo.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться. Y daré una lección de natación más tarde, para mí, por si alguien me quiere acompañar.
Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США. En consecuencia, el mundo no puede sino verse arrastrado por una recesión norteamericana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.