Ejemplos del uso de "притворялась" en ruso

<>
Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить. Los llamados "estudiantes" son miembros de la milicia Basij, que recibió la orden de atacar a la embajada, y la policía se limitó a fingir que los detenía.
Он притворился, что не слышит меня. Fingió no escuchar lo que yo decía.
Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, именно этот предмет мы хотим подробно разобрать сегодня. Nos parece que cuando la gente disimula, cuando empieza a mentir sobre algo, ahí se pone realmente interesante, ese es un tema que queremos profundizar.
Алан Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы США, был мастером манипуляций и всегда высказывался двусмысленно, но вместо того, чтобы признать свои действия, он притворялся, что он был просто пассивным наблюдателем. Alan Greenpsan, el ex presidente de la Reserva Federal estadounidense era un maestro de la manipulación con sus declaraciones délficas, pero en lugar de aceptar lo que estaba haciendo, simulaba que era simplemente un observador pasivo.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. yo soy un ilusionista, que es alguien que finge ser un mago de verdad.
Я не буду притворяться, что люблю его. No voy a fingir que le quiero.
Не могу притворяться, что он мне нравится. No puedo fingir que me gusta.
Том притворился, что не знает, зачем он был там. Tom fingió que no sabía por qué estaba allí.
Но я люблю притворяться, что я это делаю играючи. Pero finjo que fluye con facilidad.
Притворяться, что этой проблемы не существует - это не стратегия. Fingir que no existe no es una estrategia.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях. No podemos fingir que no entendemos esa parte del sufrimiento.
Мы притворяемся, что то, что мы деалем, не влияет на людей. Fingimos que lo que hacemos no tiene un efecto en las personas.
Не то что бы я не боялась этого сейчас, просто я научилась притворяться. No que ahora no tenga, pero he aprendido a fingir.
Так что я люблю по крайней мере притворяться, что это просто само льётся из меня. Por eso, al menos, me gusta fingir que fluye.
Если это не удастся, то экономистам пора прекратить притворяться, что у нас есть ответы на все вопросы. Si no se logra eso, es tiempo de que los economistas dejemos de fingir que tenemos todas las respuestas.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость. Los bancos europeos que mantienen deuda del gobierno griego podrían seguir fingiendo que algún día su valor completo será repagado.
Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь. Igualmente, cuando alguien que fingía ser otro participante del experimento pedía ayuda, el grupo del dinero sólo dedicó la mitad del tiempo a hacerlo.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар. De manera análoga, muchos directivos de las compañías saben que fingir que los problemas ambientales no existen es malo para los accionistas, porque la realidad se manifestará algún día.
Не скисай сейчас, ты должна притвориться сильной, по-крайней мере до тех пор, пока не придёшь домой и никто не сможет увидеть тебя в слезах. No te desmorones ahora, debes fingir ser fuerte, al menos hasta que llegues a casa y no te pueda ver nadie llorar.
Таким образом, несмотря на то, что администрация Буша и некоторые ученые "белые вороны" притворяются, что не существует никакой проблемы, руководители американских корпораций ищут практических решений. Por lo tanto, aun cuando la administración Bush y algunos científicos inconformistas finjan que no existe el problema, los líderes corporativos estadounidenses están buscando soluciones prácticas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.