Sentence examples of "приходилось" in Russian
Также приходилось ориентироваться в "белой мгле".
Aqui estoy navegando en lo que se llama "apagón blanco".
Вороне ранее никогда не приходилось этого делать.
Y el cuervo no había tenido la oportunidad de hacer esto antes.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой.
Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
Por ejemplo, podíamos ubicar modelos bajo un cielo artificial.
На свиданиях ему приходилось слышать от американских женщин:
Las mujeres norteamericanas salían con Len y le decían:
Но я также знала, как тяжело им приходилось работать.
Pero también sabía cuánto habían trabajado toda la semana.
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть.
Está muy por encima de todo lo que hayamos visto antes.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ.
El mundo ya cambió en el pasado su proveedor de bienes públicos globales.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях.
Se remonta a una época en que vivía siempre en hoteles.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio.
На протяжении всего пути создания машины создателям приходилось помнить о её конечной цене.
Todo el tiempo uno tenía impuesto un límite.
Хотя иногда приходилось прерываться на пару часов, но мы больше никогда, никогда не закрывались.
Alguna vez suspendimos por algunas horas, pero nunca, nunca más cerramos.
До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта.
Antes de 1949, la India absorbía el 60 por ciento, aproximadamente, de las exportaciones del Pakistán y representaba el 70 por ciento de sus importaciones.
И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни.
Y entre esas rendijas estaban los ojos más tristes que he visto.
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть.
Estas realidades constituyen un cambio de poder de un tipo que no hemos experimentado en nuestras vidas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert