Sentence examples of "проблемные" in Russian

<>
Translations: all30 problemático13 other translations17
Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета. España, Irlanda, y muchos otros países en dificultades tenían superávits presupuestarios antes de la crisis.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их. Por eso tenemos que reconocer esas zonas importantes y empeñarnos en protegerlas.
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения. Los propietarios en apuros o "ahogados" no invierten mucho en mantenimiento o mejoras.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах. Los créditos improductivos en el sector bancario y el desempleo continúan aumentando en muchos países.
Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии. Las areas con mayores problemas se concentran en el África del Subsáhara, los Andes y Asia central.
Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно. Hemos presenciado bochornosas fallas de seguridad en instalaciones nucleares y a menudo la protección que se brinda a los materiales delicados es inadecuada.
Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные. De hecho, no está claro que los gobiernos impidieran un desplome en gran escala del sistema financiero en 2008 al transformar la deuda privada tóxica en deuda pública.
Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы. Primero, no requiere que los reguladores del gobierno decidan cuánto valen los activos individuales, porque los mercados privados le ponen un valor a los activos tóxicos.
В заключение государственные агентства продали контрольные пакеты в национализированных банках иностранным инвесторам и продали с аукциона проблемные кредиты, которые были переупакованы. Con el tiempo, los organismos estatales vendieron las participaciones mayoritarias en los bancos nacionalizados a inversores extranjeros y vendieron en pública subasta los créditos morosos que habían readaptado.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. El otro aspecto es la persistente pobreza, la falta de desarrollo, la masiva degradación ambiental, una generalizada división entre las áreas rurales y urbanas, problemas demográficos y sistemas bancarios en dificultades.
Греции все еще необходимо надеть свои кроссовки, в то время как другие проблемные страны, такие как Ирландия, вырываются вперед, производя значительные финансовые преобразования. Grecia todavía tiene que ponerse los zapatos-tenis, mientras que otros países con problemas, como Irlanda, van al frente en la carrera con ajustes fiscales masivos.
И именно Горбачев заявил, что советские войска не будут вмешиваться, чтобы поддерживать проблемные коммунистические режимы против воли их народов - декларация, непосредственно направленная на Восточную Германию. También fue Gorbachev quien declaró que las fuerzas soviéticas no intervendrían para apoyar a los regímenes comunistas en problemas en contra de la voluntad de sus pueblos-una declaración dirigida directamente a Alemania Oriental.
Они спасли банковские системы, модернизировали телекоммуникационные сети, восстановили проблемные отрасли промышленности, подняли качество товаров и подорвали круговую поруку монополий, которые грабили простых граждан в течение многих десятилетий. Salvaron a los sistemas bancarios, modernizaron las redes de telecomunicación, reconstruyeron las industrias debilitadas, aumentaron la calidad de los productos y socavaron los intereses creados que robaron a los ciudadanos comunes durante décadas.
Проблемные геополитические гиганты были в прошлом источником нестабильности (наглядным примером может послужить Германия перед первой мировой войной), и есть очевидные причины видеть в них повышенную угрозу в двадцать первом веке. Los gigantes geopolíticos defectuosos en el pasado han sido fuente de inestabilidad (Alemania antes de la Primera Guerra Mundial es una analogía obvia) y existen buenas razones para ver que presentan un mayor riesgo en el siglo XXI.
Если сейчас заменить займы МВФ спасательными мерами США и Европы, проблемные кредиты на субстандартные ипотечные долги, то вы получите виртуально параллельные ситуации и переносимые меры для восстановления финансовых секторов США и Европы. Conque, si substituimos el préstamo del FMI por los planes de rescate americano y europeo y los créditos morosos por la deuda de las hipotecas de riesgo, nos encontramos con situaciones virtualmente paralelas y medidas transplantables con las que reparar los sectores financieros estadounidense y europeo.
· Правительственные субсидии для частных "плохих" банков или государственных частных банков для очистки токсичных активов частных банков - это неподходящий способ для налогоплательщиков для перемещения денег в проблемные банки по сравнению с нормальными вливаниями капитала. · Los subsidios del gobierno para bancos malos privados, o bancos malos públicos para depurar activos tóxicos de bancos privados, son una mala manera de que los contribuyentes transfieran dinero a bancos en problemas en comparación con inyecciones normales de capital.
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. Si fuera así, entonces la conclusión inevitable debe ser que las cosas no habrían salido tan mal si el gobierno se hubiera negado a implementar una política fiscal expansiva, a recapitalizar bancos, a nacionalizar instituciones en problemas y a comprar activos financieros de maneras no convencionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.