Sentence examples of "пробуждении" in Russian

<>
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны. Este desafío demográfico al status quo de Corea del Sur sugiere un despertar "liberal" que podría cambiar completamente el panorama político del país.
Поэтому музыка играет необычайно важную роль в пробуждении восприимчивости, в формировании ценностей и в подготовке молодого поколения к обучению других детей. De ahí su inmensa utilidad en todo en cuanto se refiere al despertar de la sensibilidad, a la forja de valores al entrenamiento de los jóvenes en la enseñanza de otro jóvenes y de otros niños.
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. Este vacío hoy fue ocupado por el Despertar Árabe.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены; El "despertar árabe" tiene que ver con la búsqueda de un cambio democrático desde dentro;
Это стало бы пробуждением от ночного кошмара. Sería como despertar de una pesadilla.
Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения. Y, tal y como ven, el color naranja simboliza estar despierto.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость. El duro despertar vino cuando los valores de las propiedades comenzaron a disminuir.
Так что это было некое пробуждение этой силы в нашей жизни. Fue como una especie de despertar de esta "fuerza" en nuestras vidas.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. Yo lo llamé "crisis" y mi terapeuta lo llamó "despertar espiritual".
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." Todo lo que la mente humana ha logrado no es más que el sueño antes del despertar".
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается. LONDRES - La situación económica en los países del llamado despertar árabe se está deteriorando rápidamente.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис. Un despertar espiritual suena mejor que una crisis pero puedo asegurarles que fue una crisis.
Краткосрочная макроэкономическая стабильность является приоритетной задачей в Египте и других странах Арабского пробуждения. La estabilidad macroeconómica de corto plazo es la prioridad inmediata en Egipto y los otros países del despertar árabe.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение. Pero las divisiones internas de Egipto revelan un clarísimo despertar en la región que tiene su propio significado.
Помимо экономических вопросов Китай должен убедить мировое сообщество, что его пробуждение не пошатнет весь мир. Aparte de la economía, China debe asegurar a los demás que su despertar no hará temblar el mundo.
Некоторые комментаторы стали называть этот момент "арабской весной", пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке. Algunos comentaristas han dado en llamar este momento la "primavera árabe", un despertar que podría dejar permanentemente debilitada la autocracia en Oriente Medio.
Свидетельствами этого является непрекращающееся насилие в Басре и борьба между суннитской организацией "Совет пробуждения" и Аль-Каидой. La violencia continua en Basora y los enfrentamientos entre los "Consejos del despertar" sunnitas y Al Qaeda en Iraq lo demuestran.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание. Esta creencia era ingenua, pero también apuntaló un despertar nacional en el que el potencial de libertad encontró su voz.
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа. La buena noticia es que las economías en los países del despertar árabe no sufren las distorsiones profundas que caracterizaron a la Europa post-comunista.
И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта. Y, si bien el cambio tectónico en la región fue generado por el "Despertar Árabe", sus actores no se limitan al mundo árabe o a los confines del conflicto de Oriente Medio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.