Sentence examples of "проведении" in Russian
Творчество явно основано на проведении аналогий.
La creatividad depende evidentemente de la invención de analogías.
Решение было найдено в проведении видео записи голосования.
Y entonces surgió un plan para filmar la votación.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
reglamentación a cambio de la libertad de operar.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Los escépticos aliados europeos se han tranquilizado puesto que EU ha asegurado mantener consultas cercanas con ellos.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов.
Se han encargado muchas investigaciones sobre los actuales escándalos de corrupción.
Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии.
Khamenei sí confía en Ahmadinejad para liderar la diplomacia pública de Irán.
уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
respetar las normas de la Constitución sobre las elecciones presidenciales libres y periódicas.
Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства.
Habla sobre realizarse una prueba de paternindad.
Конечно, Израиль виноват и в проведении плохой политики и в политических грехах.
Por supuesto, Israel ha sido culpable tanto de malas políticas como de pecados políticos.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями.
El verdadero problema para la creación de políticas es alcanzar un acuerdo entre las tres facciones de Putin.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, las reformas institucionales de choque tienden a generar más daños que beneficios.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
Такую же активность Берлускони проявил и в проведении реформ, служащих его деловым интересам.
Berlusconi ha desarrollado una actividad igual para promover reformas que convienen a sus intereses económicos.
При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу:
En lo referente a las reformas laborales, Berlusconi chocó de frente con los sindicatos, pero eligió la lucha equivocada:
Вчера Credit Agricole объявил о проведении эксперимента с декабря по июнь следующего года в Кане.
El banco Crédit agricole anunció ayer el lanzamiento de una prueba entre diciembre y el próximo junio en Caen.
Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех.
Los llamados de Abhisit a la reforma y la reconciliación después de los disturbios de abril tuvieron poco eco.
Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Tampoco antiguos enemigos y competidores como Rusia y China renunciarían fácilmente a los beneficios que les reportaría echar a perder los planes americanos.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики.
En realidad, la politización es una cuestión de escala, no una transformación fundamental de la adopción de políticas monetarias.
У него нет опыта по управлению рисками, в проведении значительных экономических реформ, или по предотвращению кризисов.
Pero no tiene experiencia en el manejo y prevención de crisis ni en reformas económicas de gran envergadura.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert