Sentence examples of "проведенные" in Russian

<>
Проведенные ею реформы отозвались аккордом во всем мире. Las reformas que emprendió tuvieron repercusión a nivel internacional.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело. Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию. Más que debilitarla, una elección hoy en Venezuela salvará a la democracia.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. De la misma manera, una campaña encabezada por Rotary International y varios socios prácticamente erradicó la polio.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
Он также сказал, что исследования, проведенные в районе удара, не сообщают о наличии частей на земле. Además, dijo que en las investigaciones hechas en la zona del impacto no se reporta la aparición de piezas en el terreno.
А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола. Y los referendos recientes en las provincias amazónicas de Beni y Pando parecen haber exacerbado esta sensación de potencial fractura de la nación.
Широко известные исследования, проведенные в начале 1990-х годов, которые рекламировали их безопасность, не учитывали деловых пользователей. Los estudios que tanto se difundieron a principios de los noventa y que anunciaban que eran seguros no incluyeron su uso en el ámbito de los negocios.
"Красные линии" в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра. Las "líneas rojas" en Israel tienen una manera de mutarse y convertirse en líneas dibujadas en la arena, que luego se tornan en invisibles ante el menor viento.
Недавно проведенные "стресс-тесты" американских банков - это всего лишь последний признак того, что коррумпированные капиталисты сегодня захватили Вашингтон в округе Колумбия. Las "pruebas de estrés" de los bancos estadounidenses que acaban de terminar son sólo la señal más reciente de que el capitalismo de amigos se ha asentado en Washington D.C.
Почвой для нее послужили реформы, предпринятые Никитой Хрущевым в 1950-х и 1960-х годах, и преобразования, проведенные позднее Алексеем Косыгиным. Procedían de las reformas de Nikita Jrushchev en los decenios de 1950 y 1960 y de las de Alexei Kosygin más adelante.
Различные исследования со слегка отличающимся набором данных, проведенные в разные годы в разных странах с использованием разных методов, дают заметно отличающиеся результаты. Diferentes estudios, con conjuntos de datos ligeramente distintos, diferentes países, distintos técnicas y años distintos producen resultados notablemente diferentes.
Разумные оценки для Германии, проведённые Институтом "Ifo", показывают, что система пособий, основанная на доплатах к заработной плате, и в самом деле будет дешевле. Según cálculos aproximados, pero bastante fiables, del Instituto Ifo correspondientes a Alemania, un sistema de asistencia social basado en los complementos de los salarios será, en efecto, más barato.
Опросы, проведенные после выборов, показывают, что 80% палестинцев все еще хотят заключить мирное соглашение с Израилем, и около 70% поддерживают Аббаса на посту президента. Las encuestas de opinión posteriores a las elecciones muestran que el 80 por ciento de los palestinos siguen queriendo un acuerdo de paz con Israel y casi el 70 por ciento apoya a Abbas como Presidente.
Более того, расследования по делу о Банке Риггс, проведенные Конгрессом США, пролили свет на подозрительные средства, с помощью которых разбогатели Пиночет и его семья. Más aún, las investigaciones del Congreso de Estados Unidos al Banco Riggs han puesto al descubierto los sospechosos métodos mediante los cuales Pinochet y su familia se enriquecieron.
Проведенные недавно в Голландии исследования также показали, что эвтаназия больше обсуждается в контексте автономии, контроля и рационального выбора, а не в контексте неконтролируемых медицинских симптомов. Los últimos acontecimientos en Holanda también han mostrado que la eutanasia se discute más en el contexto de la autonomía, el control y la elección racional que en el de síntomas médicos incontrolables.
И другие тесты, проведенные в нашей лаборатории, доказывают, что дети приходят к менее очевидной гипотезе лучше, чем взрослые, которым мы давали то же самое задание. Y en los estudios que hemos estado haciendo en mi laboratorio, hemos demostrado que los niños de 4 años son mejores que los adultos en averiguar una hipótesis poco probable ante la misma tarea.
Опросы общественного мнения, проведенные в течение последних недель, указывают, что сторона "за" располагает значительным большинством голосов 62% по сравнению с 23%, притом что 15% электората пока еще не определилось. Las encuestas de opinión hechas en las últimas semanas indican que el bando partidario del "sí" cuenta con una fuerte mayoría del 62 por ciento frente al 23 por ciento, mientras que los indecisos representan el 15 por ciento del electorado.
Проведенные ранее в этом году выборы, которые многие сначала восприняли как фарс, теперь, судя по всему, вызвали изменения, на которые должны будут ответить все страны Азии, как вместе, так и по отдельности. Las elecciones de hace unos meses, que muchos al principio consideraron una farsa, ahora parecen haber producido cambios a los que los países asiáticos tendrán que responder colectiva e individualmente.
Например, опросы общественного мнения, проведенные газетойWashington Post и каналом новостейАВС News в 2006 году, показывают, что почти половина американцев относится к исламу "неблагосклонно", в то время как один из четырех считает, что он оказывает пагубное влияние. Las encuestas deWashington Post/ABC News correspondientes a 2006, por ejemplo, mostraron que casi la mitad de los americanos abrigan una opinión "desfavorable" del islam, mientras que una cuarta parte reconoce abrigar sentimientos cargados de prejuicio contra los musulmanes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.