Sentence examples of "программами" in Russian
Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов.
En los 50 estados de los EU se aplican programas de redistribución.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам.
Europa debe formular una estrategia a largo plazo vinculada con programas y mecanismos de supervisión que logren cambios reales en el terreno.
Вознаграждения должны быть выше, как было в случае с сальвадорскими программами для командиров Национального освободительного фронта.
Las recompensas deben ser mayores, como lo fueron en el caso de los programas salvadoreños para los mandos del FMLN.
Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Pocos de los retos más importantes de esta región se pueden enfrentar con éxito si el estado no puede administrar programas públicos complejos.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием.
Así que tuve la ambición de descubrir qué podría entenderse a partir de esta relación humana única entre los programas de TV y la conciencia humana.
Предотвращение смертей новорожденных, таким образом, осталось без внимания, оказавшись между программами, предназначенными для матерей и более взрослых детей.
La prevención de las muertes de recién nacidos se ha tenido que acomodar como ha podido entre los resquicios de programas que se centran en las madres y en niños de mayor edad.
Такие формы вмешательства очень практичны и их совмещение с другими программами в области здравоохранения еще больше снижает их стоимость.
Estas intervenciones son extremadamente eficaces si se considera su coste, y proporcionarlas como conjunto y vincularlas a otros programas de salud reduce aún más su coste.
Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
Deberían aumentarse los intercambios educativos bajo los programas académicos Fulbright y Humphrey así como las actividades de alcance cultural.
Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
Y al convencerte a ti mismo de que esta metáfora es cierta, hay muchas similitudes entre los programas genéticos y los programas de computadora que podrían ayudar a convencerte.
Но чтобы это стало возможным, страны с традиционно щедрыми программами для беженцев должны предложить больше мест для приема иракцев.
Pero, para esta opción, los países con programas de refugiados tradicionalmente generosos deberían ofrecer más lugares para recibir a iraquíes.
Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
Si la economía del Japón fuera una computadora, tendría un disco duro lleno de programas obsoletos y una tecla para "eliminar" que no funcionaría.
Новая ДНК - технология в сочетании с компьютерными программами, сверяющими полученные данные с ДНК родственников пропавших людей, значительно увеличили количество произведенных идентификаций.
La nueva tecnología del DNA, en combinación con programas de computadora que comparan los hallazgos con el DNA de familiares, ha producido un número creciente de identificaciones.
Вопрос остается в том, будут ли достаточными эти меры, и что случится с теми странами, которые не смогут воспользоваться такими программами.
La cuestión es si serán suficientes y qué sucederá a los países que no puedan beneficiarse de esos programas.
Подобные инициативы особенно успешны, когда дополнены программами, которые обеспечивают доступ к чистой воде, энергии, безопасным плитам для приготовления пищи и т.д.
Esa clase de iniciativas resultan particularmente logradas cuando se complementan con programas que brindan acceso al agua potable, la energía, las cocinas seguras y demás.
Ситуация изменилась в конце 60-х гг., когда денежная политика Соединенных Штатов - ослабленная дорогостоящей Вьетнамской войной и внутренними социальными программами - стала инфляционной.
La situación cambió al final del decenio de 1960, cuando la política monetaria de los Estados Unidos -relajada por la costosa guerra de Vietnam y los programas sociales internos- pasó a ser inflacionista.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
Grandes son los huecos que hay entre los programas de salud y el ciudadano común, sostuvo Ricardo Salazar, periodista tapatío quien ha asumido la causa en torno al VIH.
Эта тенденция усиливается благодаря распространению кабельного телевидения, привлекающего зрителей дискуссионными "развлекательно-информационными" программами и интернет-обозрениями, предлагающими жесткую полемику без редакционного фильтра.
Esta tendencia se ve reforzada por el crecimiento de la televisión por cable, que atrae a los telespectadores mediante programas controversiales de "infotenimiento" y bloggers de Internet que entablan polémicas feroces sin ningún filtro editorial.
Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами.
Perminov, igualmente parece sugerir que sólo los países con amplios y existentes programas espaciales podrían participar en la decisión acerca de Apophis.
Танзания экспериментировала с программами на базе сообществ, которые посылают работников службы здравоохранения в дома больных туберкулезом, чтобы контролировать соответствие лечения и обеспечивать поддержку.
En Tanzania se ha experimentado con programas basados en las comunidades mediante los que se envía a trabajadores de la salud a los hogares de los pacientes con tuberculosis para vigilar que cumplan con los tratamientos y darles apoyo.
В любом случае, расходы ЕС на образование в регионе распылены между межрегиональными, национальными и тематическими программами, что осложняет возможность отследить эффективность использования данных средств.
En cualquier caso, el gasto de Europa para la educación en esa región está disperso entre programas interregionales, nacionales y temáticos, por lo que resulta difícil ver cómo se podría evaluar la eficacia de esos fondos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert