Sentence examples of "продавали" in Russian
Избирателей покупали и продавали, как товар.
Se compraba y se vendía a los votantes como si fueran materias primas.
и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían.
Конголезкие полевые командиры продавали этот продукт мафии в обмен на оружие.
Los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas.
измельчали его и продавали конным центрам в качестве подстилки для лошадей.
Luego trozaban el cartón y lo vendían a los centros ecuestres como sustrato para caballos.
В действительности, промышленники продавали йогурт так, чтобы сделать его сродни мороженому.
Salvo que, en realidad, el modo en el que la industria vendía yogurt era convirtiéndolo en algo mucho más parecido al helado.
Потом мы все это отрывали от земли и продавали на колхозном рынке.
Y cuando los extraes del suelo, y los vendes en en el mercado abierto.
Даже на пике голода некоторые фермеры Сомали успешно выращивали и продавали свои урожаи.
Incluso en el punto álgido de la hambruna, algunos campesinos de Somalia cultivaban y vendían con éxito sus productos.
Потому что улицы и общественные места были единственным местом, где продавали и покупали еду.
Las calles y espacios públicos eran los únicos lugares donde la comida se vendía y compraba.
В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения.
En Estados Unidos, los corredores vendían hipotecas sin comprobar si el deudor tenía los medios para pagar.
Поскольку путешествия на Запад были жестко ограничены, туристические агентства того времени в основном продавали туры в страны социалистического блока.
Las agencias de viajes de aquel momento vendían en la mayoría de los casos viajes solo al bloque socialista, pues los viajes a Occidente estaban muy restringidos.
Инвестиционные банки помещали данные залоги в "ценные бумаги, обеспеченные активами" и "облигации, обеспеченные долговыми обязательствами" и продавали их финансовым учреждениям по всему миру.
Los bancos de inversión mezclaron dichos valores dentro de los "valores respaldados por activos" y las "obligaciones con garantía de fondos de deuda" y los vendieron a entidades financieras de todo el mundo.
Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
Tal vez los ciudadanos comunes y corrientes siempre supieran que, cuando vendían casas para obtener beneficios reales, estaban beneficiándose en última instancia a costa de otro.
Ипотечные банки имели некоторое количество исков в своих бухгалтерских книгах, но большинство данных исков они продавали инвестиционным банкам в качестве "ценных бумаг, обеспеченных закладными".
Los bancos hipotecarios tenían algunas reclamaciones en su contabilidad, pero vendieron la mayoría de ellas como "valores respaldados por hipotecas".
Никто не вспоминает про банковских менеджеров, которые под давлением продавали "финансовый продукт", готовые записать любого клиента, даже если этот продукт не был в интересах клиента.
No se habla de los gerentes bancarios, presionados para vender "productos financieros" y dispuestos a obtener clientes incluso cuando los productos no convenían a los intereses de esos clientes.
Владелица клуба говорит, что захватчики здания втянули ее в несправедливое соревнование, так как они продавали напитки за три евро, тогда как в клубе за 10.
La propietaria de la discoteca apunta que los invasores de la finca le hacían competencia desleal, ya que vendían las copas a tres euros, mientras en la discoteca valen 10.
Вернувшись на сушу, Ренди Олсон сфотографировал временный рыбный рынок в Африке, где остатки рыбного филе продавали местным, а основная часть уже была отправлена в Европу.
De vuelta a tierra firme, Randy Olson fotografió un improvisado mercado de pescado en África, donde los restos del pescado fileteado eran vendidos a los lugareños, los mejores pedazos ya habían sido enviados a Europa.
И во времена экономического коллапса, когда люди продавали кукол, шнурки, окна и двери, для того чтобы выжить, эти девушки показали многим разницу между выживанием и голодом.
Y en un tiempo de colapso económico en el que la gente vendía muñecas y cordones de zapato y puertas y ventanas sólo para sobrevivir, estas chicas hacían la diferencia entre subsistir y morir de hambre para tanta gente.
Она наняла на первый взгляд "ненанимаемых" людей заботиться о пчелах, собирать мед производить ценную продукцию и самим её продвигать, а потом её продавали в сети магазинов Whole Foods.
Contrató a hombres y mujeres desempleados para cuidar las abejas, cosechar la miel y elaborar productos con valor agregado que ellos mismos comercializan, y que son luego vendidos en Whole Foods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert