Exemples d'utilisation de "продвинутого" en russe

<>
Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира. No en Africa - este es el tratamiento típico en el mundo avanzado hoy.
Договор поможет сдержать дальнейшее развитие и распространение продвинутого ядерного оружия и усилит политическую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия. Ayuda a restringir el desarrollo y la proliferación de armas nucleares avanzadas y refuerza el apoyo político al Tratado de No Proliferación Nuclear.
Но если вы пройдёте ещё несколько курсов экономики или проведёте некоторое время на семинарах продвинутого обучения, у вас сложится иная картина. Pero tome algunos cursos más de economía o pase algún tiempo en seminarios avanzados y obtendrá un paisaje diferente.
Мы должны изменить это, чтобы страна стала сильной и оставалась на переднем крае всех вещей, которые требуют продвинутого образования, например в науке и математике. Tenemos que cambiar esto para que el país se fortalezca y siga a la vanguardia de las cosas determinadas por la educación avanzada, como la ciencia y las matemáticas.
Для получения продвинутого экономического образования необходимо в деталях изучить недостатки рынков, а также мириады способов, с помощью которых государство может помочь рынкам функционировать лучше. La capacitación avanzada en economía requiere aprender en detalle sobre los fracasos del mercado, y sobre las miles de maneras en las que los gobiernos pueden ayudar a que los mercados funcionen mejor.
А вот как они продвигают товар. Así es como promueven el producto.
по мере продвижения этого процесса. al ir avanzando en el proceso.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Hemos intentado tomar e impulsar las cuestiones de políticas en paralelo con los avances científicos.
Так почему же Комиссия продолжает продвигать эту идею? Entonces, ¿por qué la Comisión sigue adelante con la idea?
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире. Estados Unidos ha tenido un enorme éxito a la hora de promocionar estrategias de investigación que apoyan el uso de nanotecnología, y ha servido como un modelo que se imita en todo el mundo.
Неразбериха в арабских обществах сохранится на долгие годы, и можно ожидать, что восходящие региональные и мировые державы будут использовать фрагментацию международного порядка, чтобы продвигать свои интересы в регионе. La agitación en las sociedades árabes va a persistir sin lugar a dudas en los años futuros y es de esperar que las potencias mundiales y regionales en ascenso aprovechen la fragmentación del orden internacional para hacer avanzar sus intereses en esa región.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы; La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar.
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам. Irlanda se enfrenta a problemas económicos muy graves provocados por el auge del mercado hipotecario comercial impulsado por bancos que son relativamente pequeños según los estándares globales.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства". Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача. Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil.
Итак, как мы будем продвигать вперед торговлю? Entonces, ¿cómo avanzamos en materia de comercio?
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией. Estos eran los Siemens del mundo, viniendo desde Francia, desde el Reino Unido, desde Japón, desde Canadá, desde Alemania, y estaban sistemáticamente impulsados por corrupción sistemática y de gran escala.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед. Ahora debemos llevar esta colaboración un paso más adelante.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны. Lula está viajando mucho para promocionar las exportaciones brasileñas, otra señal segura de que la orientación político-económica de Brasil se ha hecho mucho más internacional.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон. Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !