Sentence examples of "продолжают" in Russian
Translations:
all1460
seguir969
continuar354
proseguir18
permanecer15
quedarse10
ampliar8
prolongar8
continuarse2
permanecerse1
ampliarse1
other translations74
Мы взрываем крылья, а мышцы крыльев продолжают работать.
Quiero decir, aquí estamos destruyéndole las alas, pero el motor de se mantiene batiendo hasta llegar abajo.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Los vínculos económicos son históricamente fuertes y están creciendo.
Эти контракты являются достаточно новыми и продолжают развиваться в Китае.
Dichos contratos son aún relativamente nuevos y están desarrollándose en China.
И ответ, конечно, в том, что нам продолжают преподносить это вот так.
Y, por supuesto, la respuesta que nos dan una y otra vez es la siguiente:
После сбора мирных дивидендов, основные протагонисты ЕОИ продолжают сокращать затраты на оборону:
A pesar de haber recolectado los dividendos de tiempo de paz desde hace mucho tiempo, los mayores participantes de la IDE están todavía reduciendo sus gastos en defensa:
палестинцы продолжают жить в условиях израильской оккупации уже в течение 41 года.
los palestinos han estado viviendo bajo ocupación israelí durante 41 años.
Что общего есть у людей, которые продолжают вместе путь к семейной могиле?
¿Qué tienen en común los que llegan hasta el final y son enterrados uno junto al otro?
Больные раком мыши, получающие это лекарство, продолжают жить, а не получащие - умирают.
Los ratones con este cáncer que reciben la medicina viven, y los que no fallecen rápidamente.
Предприятия продолжают работать так же хорошо, говориться далее, так в чем же ущерб?
Funcionan igual de bien, dicen, así que ¿cuál es el problema?
Пока мы говорим, люди продолжают наносить мир на карты в этих 170 странах.
Mientras hablamos la gente esta cartografiando el mundo en estos 170 países.
Они продолжают двигаться по направлению к Кампо де Фьори, куда вскоре и добираются.
Dirige su motor hacia el Campo de Fiori, donde llegan pronto.
Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи.
La victoria de Lula ofrece una oportunidad para reconsiderar las respuestas neoliberales que se mantienen en boga a pesar de sus fracasos.
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
Hay un viejo adagio que dice que los errores de las personas perduran mucho después de que ellas ya no están.
Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
En la medida en que esa sensación de decadencia está basada en la realidad, ¿puede recuperarse el Japón?
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
Los hogares y las empresas lo entienden y dejan de consumir o invertir adelantándose a los duros recortes al gasto y a la subida de impuestos venideros.
Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках.
La televisión y los periódicos no dejan de anunciar cada movimiento de los mercados financieros mundiales.
На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать.
Hay muchos antecedentes y razones para tener cautela en cuanto a dichas intenciones.
Тем не менее, этнические и религиозные конфликты в обеих "мега-государствах" продолжают уносить жизни многих людей.
Sin embargo, los conflictos étnicos y religiosos en ambos "megaestados" están acabando con muchas vidas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert