Sentence examples of "производными" in Russian
Вторая - лечение больных хинином или его производными.
La otra fue tratar a los pacientes con quinina o sus derivados.
Но далеко не все инвесторы способны торговать производными фининструментами.
Sin embargo, no todos los inversionistas tienen la posibilidad de realizar operaciones con derivados.
торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка;
cada vez más operaciones con derivados pasarán de las sombras del mercado turbio y "hecho a medida" a las bolsas y las cámaras compensadoras;
В 2007 году Lehman Brothers, AIG и большинство других игроков на финансовых рынках получали огромные доходы, торгуя производными ценными бумагами, подкрепленными очень рискованными закладными.
En 2007, Lehman Brothers, AIG y la mayoría de los otros actores en los mercados financieros ganaban enormes retornos mediante operaciones con derivados respaldadas por hipotecas muy riesgosas.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам.
En los últimos años se ha empezado a comerciar en los mercados financieros con bonos para catástrofes, que cubren los terremotos y otros desastres y también instrumentos financieros derivados relativos a las condiciones climáticas.
В этих условиях ужесточение правил просто означает увеличение оплачиваемых рабочих часов для юристов, большие доходы для тех, кто регулирует регуляторов, и большие прибыли для трейдеров производными инструментами.
En esas circunstancias, una reglamentación más complicada significa simplemente más horas retribuibles para los abogados, más ingresos para los reglamentadores que cambien de bando y más beneficios para los gestores de derivados.
Получит ли Нью-Йорк, Франкфурт или даже Париж конкурентное преимущество, когда международные банкиры покинут Сити, встревоженные перспективой оказаться за решеткой, в случае если их сделки с производными ценными бумагами прогорят?
¿Recibirían un impulso competitivo los centros bancarios en Nueva York, Frankfurt, o incluso París si los banqueros internacionales huyen de la ciudad de Londres, alarmados ante la perspectiva de pasar tiempo tras las rejas si sus operaciones de derivados se desmoronan nuevamente?
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест.
Las transacciones basadas en derivados por parte de bancos de inversión, fondos de cobertura y otros participantes del mercado genera inmensas utilidades para los especuladores, al tiempo que priva a la economía real de inversiones productivas y creación de empleos.
Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран.
Los balances de los bancos habían sido fortalecidos después de la crisis financiera de 1997-1998, y no resultaron afectados por los activos securitizados sobrevaluados y los títulos derivados complejos que causaron gran parte del daño a las instituciones financieras de los países avanzados.
Причина кроется в раздутии активов, усиливаемом действием системы рычагов, а также огромным объемом прозрачных ценных бумаг, связанных со смешанными ценными бумагами, а также производными ценными бумагами, которые предположительно должны были перераспределить риск и большинство из которых, наоборот, только увеличили системный риск избыточными долгами.
Este fue y es el resultado de una burbuja de activos alimentada por un apalancamiento excesivo y por las masivas cuestiones de transparencia asociadas con titularizaciones y derivados complejos que supuestamente diseminaban el riesgo, pero que en cambio básicamente aumentaron el riesgo sistémico ya presente con el exceso de deuda.
мышьяк, талидомид, и химическая производная азотистого иприта.
arsénico, talomida y de este derivado químico del gas mostaza nitrogenado.
Если говорить языком математики, то если вас беспокоит состояние общества сегодня, то надо смотреть не на величину математической функции, не на богатство, а надо смотреть на первую и вторую производные этой функции.
Lo que significa, para expresarlo matemáticamente, es que si le preocupa una sociedad actual, usted no debería estar observando el valor de la función matemática, la riqueza en sí misma, sino al valor de la primera y la segunda derivada de la función.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
la nueva regulación sobre derivados está entrando en vigor;
Влад получил прозвище "Draculea" - производное от "дракон" - от своего отца.
Vlad recibió el apodo "Draculea" -derivado de "dragón"- de su padre.
Если у вас малярия, вам дадут хинин, или какую-нибудь его производную.
Si tienes malaria, podemos darte quinina, o algún derivado de ella.
Благодаря новому компьютеру и телекоммуникационным технологиям был построен гигантский рынок для производных инструментов.
A horcajadas de la nueva tecnología informática y de telecomunicaciones, se creó un mercado gigantesco de instrumentos derivados.
Нет каких-то особенных Западных или Восточных мобильных телефонов или производных финансовых инструментов.
No hay teléfonos móviles ni derivados financieros que sean característicamente occidentales u orientales.
CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире.
Las CDSs fueron el instrumento a través del cual los derivados pudieron abrirse camino en las carteras de los bancos de todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert