Sentence examples of "производят" in Russian with translation "producir"

<>
В Испании производят много апельсинов. En España se producen muchas naranjas.
спроса на товары, которые они производят. para las mercaderías que producen.
Итак, как живые существа производят свет? Así que, ¿cómo es que una criatura viviente produce luz?
Сегодня в мире производят достаточно много водорода. Una gran cantidad de Hidrogeno es producida hoy en el mundo.
Вулканы очень важны, поскольку они производят атмосферу и океаны. Los volcanes son importantes porque producen atmósferas y producen océanos.
В результате многие бактерии в настоящее время производят человеческие белки. Como resultado, hoy en día muchas bacterias producen proteínas humanas.
Кроме того, очистные сооружения производят газ для бытовых плит, для готовки, Y luego produce gas natural, que vuelve a la ciudad para proveer la energía necesaria para cocinar.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок. No sólo los sistemas biológicos producen milagros por ensayo y error.
Что общего между этими группами клеток - это то, что они производят нейромедиаторный допамин. Lo común entre estos grupos de células es que todas producen el neurotransmisor dopamina.
150 миллионов японцев все еще производят намного больше, чем 2,5 миллиарда китайцев и индийцев. Los 150 millones de habitantes del Japón producen mucho más que los 2.500 millones de chinos e indios.
Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста. Pero si son los recursos económicos o los recursos militares los que producen más poder en el mundo de hoy depende del contexto.
И полосатики - синие и сельдяные - производят звуки очень низкой частоты, которые могут проходить огромные расстояния. Así que las ballenas azules y las rorcuales producen sonidos de muy baja frecuencia que pueden viajar muy largas distancias.
Большинство этих удвоенных соединений обречены на исчезновение, потому что любые протеины, которые производят эти гены оказываются ненужными. La mayoría de esos segmentos duplicados están condenados al olvido, porque cualesquiera proteínas que produzcan sus genes son superfluas.
Они производят шесть различных видов шелка, которые скручиваются в волокно более крепкое, чем какое-либо волокно, произведенное человеком. Produce 6 tipos diferentes de seda que se hilan en una fibra más resistente que cualquiera jamás construida por el ser humano.
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат. Las plantas absorben el dióxido de carbono y producen oxígeno, con lo que proporcionan el aire que respiramos y contribuyen a regular el clima.
Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов. Los políticos y poblaciones de los países en desarrollo se quejan amargamente de que los países industriales ricos producen demasiada comida.
Используя землю, на которой невозможно обычное растениеводство, пасторалисты и агропасторалисты производят мясо, молоко и продукты животноводства, поддерживающие жизнь миллионов людей. Utilizando tierras que no pueden mantener la agricultura tradicional, los pastores y agricultores-pastores producen carne, leche y productos del ganado que mantienen a millones de personas.
По большому счету, все зависит от стран большой тройки (Франция, Германия, Италия), которые производят 70% всего внутреннего валового продукта Европы. Esto se debe principalmente a los Tres Grandes (Francia, Alemania e Italia), que producen el 70% del PGB de Europa.
Если вы ещё не догадались, смысл этого в том, что плитки - это нечто типа молекулярной программы, и они производят фигуры. Y el punto de esto, si no lo notaron, es que los mosaicos son como un programa molecular y pueden producir patrones.
Другими словами, правда верований о мире гарантируется только способностью этих верований быть преобразованными в действия, которые производят практические результаты, нужные людям. En otras palabras, la verdad de nuestras creencias acerca del mundo sólo está garantizada por su capacidad de convertirse en acciones que produzcan los resultados prácticos que desean los seres humanos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.