Sentence examples of "пропустила" in Russian with translation "perder"

<>
Черт, вы пропустили 25 лет. Joder, has perdido 25 años.
я не пропускаю ни одной тренировки, No pierdo un sólo día de entrenamiento.
Если вы это пропустили, мы посмотрим еще раз. Por si se lo han perdido, va de nuevo.
Прелесть в том, что вы никогда не пропустите звонок. Lo hermoso de esto es que nunca pierden una llamada.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда. Pero yo estoy aquí hoy para decir que esos que pierdan este barco ahora, lo van a perder para siempre.
И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда. Pero yo estoy aquí hoy para decir que esos que pierdan este barco ahora, lo van a perder para siempre.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. Si es así, Sarkozy se ha perdido la oportunidad romántica de su vida.
И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: Esto me hizo pensar que quizá las agencias se estaban perdiendo de un aspecto fundamental del marketing:
В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли. Además del encarcelamiento, perdió dos años de su carrera como jugador y millones de dólares de ingresos.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. En efecto, al detenerse para reflexionar, los gobiernos no han perdido la oportunidad política de mostrarse firmes y los mercados financieros no han recuperado la ventaja.
Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб. Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib.
Страны ЗАСА пропустили первую промышленную революцию, основанную на угле и паровом двигателе, а затем вторую промышленную революцию, основанную на нефти и двигателе внутреннего сгорания. Las naciones de WANA se perdieron la primera revolución industrial basada en el carbón y el motor a vapor, y luego la segunda revolución industrial basada en el petróleo y el motor de combustión interna.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом. Si ese rito se acorta sin desvestir al paciente, si se escucha con el estetoscopio por encima de la bata, sin hacer un examen completo, habrán perdido la oportunidad de sellar la relación médico-paciente.
Изменение политики Израиля, а также Николя Саркози, президента Франции, по отношению к Сирии, стало мощным напоминанием США, что и они не должны пропустить "ливанский поезд". El cambio de política de Israel hacia Siria, y la del Presidente francés Nicolas Sarkozy, fue un potente mensaje a los estadounidenses de que no deberían perder el tren libanés también.
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной. Al observar solamente la conducta se puede perder una pieza vital del rompecabezas y proporcionar una incompleta, o hasta equívoca, imagen de los problemas del niño.
Надписи "Ислам, Пакистан, Джихад" были начертаны на транспарантах, установленных возле пакистанских призывных пунктов, среди военных стремительно увеличилось число бородатых людей, продвижение по службе стало зависеть от благочестивости, и мало кто стал пропускать молитвы по пятницам. El lema "Islam, Pakistán, Yijad" se convirtió en el blasón de los estandartes de los centros de reclutamiento del ejército Pakistaní, proliferó el uso de la barba, las promociones dependían de la religiosidad y eran pocos quienes se perdían los rezos de cada viernes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.