Sentence examples of "просьбой" in Russian

<>
Translations: all89 petición34 pedido21 ruego1 other translations33
Ко мне обратились с просьбой о рекламной кампании: Ellos dijeron, "Podemos hacer una campaña de marketing.
Они приходят к нам с просьбой о кредите. Ellos vinieron a pedirnos un préstamo.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. Así que nos dirigimos a este paciente y le preguntamos si colaboraría con nosotros.
Именно с такой неофициальной просьбой многие американцы обращаются к европейцам. De hecho, esto es lo que muchos estadounidenses les piden en privado.
И не звоните мне в три часа ночи с просьбой починить вам принтер. Después no me llamen todos a las 3 a.m. pidiéndome que les arregle la impresora.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Los australianos que no votan reciben una carta en la que se les pregunta por qué.
Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв. Y le pedí a la organización de Derechos Humanos que me pusiera en contacto con los padres de las víctimas.
Например, авиакомпания British Airways обратилась к своим работникам с просьбой отработать весь месяц бесплатно. Por ejemplo, British Airways pidió a los trabajadores que trabajen un mes completo sin paga.
Бухари, кандидат от ВННП, обратился к Национальной ассамблее с просьбой начать процедуру импичмента против Обасанджо. Buhari, el candidato del ANPP solicitó a la Asamblea Nacional que iniciara un juicio de destitución contra Obasanjo.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. Los líderes mundiales le pidieron a China que se contenga y que inicie el diálogo con el Dalai Lama.
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Recientemente, la diáspora armenia ha hecho llamamientos a Turquía para que afronte su pasado y reconozca su crimen histórico.
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации. Coloqué un anuncio en nuestro sitio convocando a la gente a unirse a nuestra empresa.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу. El año pasado hubo un par de niños de escuelas de elite que vinieron a preguntar sobre el ingreso a nuestra escuela.
В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно. Mientras tanto, se pediría a la gente que adoptara la mayor cantidad de perros posible.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию. El Primer Ministro de Gran Bretaña, David Cameron, fracasó cuando recurrió al Parlamento para que autorizara la participación británica en los ataques de los EE.UU. contra Siria.
Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство. La respuesta es que esperan que llamemos a nuestros doctores el día siguiente y pidamos que nos cambie la receta.
Самые богатые страны мира (Большая Семерка) обратились к зарождающимся державам внутри Большой Двадцатки с просьбой помочь согласовать ответ на глобальный финансовый спад. Los países más ricos del mundo (el G-7) recurrieron a las potencias emergentes dentro del G-20 para que los ayudasen a coordinar una respuesta a la desaceleración financiera global.
Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям. Cuando la investigadora de dicho Centro Haleh Esfandiari fue detenida en el Irán, Hamilton escribió a Jamenei para suplicarle su liberación por razones humanitarias.
Когда кабинет министров обратился к 60 руководителям предприятий, ученым и экономистам (включая меня) с просьбой пересмотреть этот план, более чем 70% одобрили рост налогов. Cuando la Oficina de Gabinete llamó a 60 líderes empresarios, académicos y economistas (incluido yo) para realizar esta evaluación, más del 70% estuvo a favor del aumento.
Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его. Por ejemplo, en una ocasión en que criticó en público a un juez, el día siguiente se disculpó y escribió una carta muy sentida al Presidente del Tribunal Supremo de la India.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.