Sentence examples of "противостояния" in Russian

<>
Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов. Por lo tanto, muy a pesar del presidente de Afganistán, Hamid Karzai, Quetta sigue siendo un eje de oposición talibán a su régimen.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами. Sin embargo, podría resurgir si se llega otra vez a un punto muerto en el enfrentamiento entre nuevas superpotencias.
В-третьих, вместо тщетного противостояния между "либеральной" и "социальной" моделями экономического развития нам необходимо сравнение опыта Великобритании и Швеции с одной стороны, и Германии и Франции с другой. En tercer lugar, en vez de una fútil oposición entre modelos "liberal" y "social" de desarrollo económico, necesitamos una comparación de las experiencias de Gran Bretaña y Suecia, por una parte, y Alemania y Francia, por otra.
путь Египта под управлением Братьев-мусульман и итоги противостояния с Ираном из-за его ядерной программы и региональной роли. el rumbo de Egipto bajo los Hermanos Musulmanes y el resultado del enfrentamiento con el Irán sobre su programa nuclear y su papel regional.
БЕРКЛИ - Из всего странного, что произошло этой зимой, возможно, самым странным было появление крупномасштабного противостояния Республиканской партии борьбе администрации Обамы с возможным скачком безработицы в США на 10 или более процентов. BERKELEY - De todas las cosas que han ocurrido este invierno, quizás la más extraña haya sido el surgimiento de una oposición a gran escala en el Partido Republicano a la iniciativa de la administración Obama para evitar que el desempleo en Estados Unidos supere el 10%.
Такая политическая воля имеет важное значение для региональной стабильности, особенно с учетом ухудшения китайско-японских отношений после противостояния в прошлом году относительно ареста китайского рыбака береговой охраной Японии. Semejante buena voluntad política es esencial para la estabilidad regional, en particular dado el deterioro de las relaciones chino-japonesas a raíz del enfrentamiento ocurrido el año pasado por la detención de un pescador chino por el servicio de guardacostas del Japón.
Вообще, само существование Синтии ставит под вопрос различие между живыми и искусственными организмами, которое лежит в основе большей части противостояния "патентованию жизни", - хотя данный аргумент не подразумевает одобрения выдачи бесчисленных патентов, не дающих другим учёным совершать свои собственные открытия в данной важной новой области. De hecho, la propia existencia de Synthia cuestiona la distinción entre vivo y artificial que sustenta gran parte de la oposición a "patentar la vida" -aunque señalarlo no es lo mismo que aprobar que se otorguen patentes amplísimas que impiden que otros científicos realicen sus propios descubrimientos en este nuevo campo trascendente.
НЬЮ-ЙОРК - Временное прекращение работы правительства США в прошлом месяце (в результате противостояния партий во время переговоров в Конгрессе по бюджету) олицетворяет собой поляризацию, преобладающую в современных обсуждениях экономической политики. NUEVA YORK - El cierre del gobierno de los EE.UU. ocurrido el mes pasado - que fue el resultado de un enfrentamiento partidista en las negociaciones presupuestarias del Congreso - se constituye en el epítome de la polarización que prevalece en los debates modernos sobre política económica.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. La larga oposición del Irán a las relaciones con los Estados Unidos es algo más compleja.
Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны. Hezbolá ha arrastrado al Líbano al conflicto sirio, con lo que ha creado un enfrentamiento entre los chiíes y los suníes en su país.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. A pesar de ello, la oposición constante a la OMC es contraproducente.
Эти силы понимают, что наиболее важное противостояние глобального масштаба сегодня - это между радикальным исламизмом и остальным миром. Estas fuerzas entienden perfectamente que el enfrentamiento global más importante en la actualidad es entre el radicalismo islámico y el resto del mundo.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным. La creencia en la inmortalidad relativizó la oposición entre vida y muerte.
Так же противостояние китайских и филиппинских судов у рифа Скарборо в Южно-Китайском море привело к протестам в Маниле. En la misma sintonía, un enfrentamiento entre buques chinos y filipinos en los arrecifes de Scarborough en el Mar de China Meridional derivó en protestas en Manila.
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе. La oposición contra Milosevic, sin embargo, parece haber sido el único elemento que los mantenía unidos.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один. la confrontación geoestratégica, militar e ideológica sin precedentes de la Guerra Fría nunca escaló hasta convertirse en un enfrentamiento bélico abierto, cabeza a cabeza.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества. Esas objeciones reflejan una falsa oposición entre la primacía del individuo y la supremacía de la sociedad.
Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями. El primero es el enfrentamiento, que podría producirse directamente o a consecuencia de que los EE.UU. se vieran envueltos en los conflictos entre China y sus vecinos.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии. Precisamente por esa razón, muchos de los cambios habidos en Europa han ocurrido pese a la oposición alemana.
Продвижение аль-Каиды в регион Левант (восточное Средиземноморье) также угрожает разжечь переломное противостояние между суннитскими радикалами (часть которых недавно взяла под контроль участок сирийско-ливанской границы) и шиитским движением "Хезболла" в Ливане. El traslado de Al Qaeda al Levante amenaza también con desencadenar un grave enfrentamiento en el Líbano entre radicales suníes, algunos de los cuales se han hecho con el control de una parte de la zona fronteriza entre Siria y el Líbano, y el Hezbolá chií.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.